Elevate 345 web

Air Serbia inflight magazine ISSN 2466-4073 – Novembar 2022. / November 2022 Sunčani novembar naMalti Sunny November in Malta

BRŽE I JEDNOSTAVNIJE MOBILNA APLIKACIJA ZA KUPOVINU AVIO-KARATA • Pronađite najbolju ponudu • Skenirajte i bezbedno čuvajte putne dokumente na svom profilu • Brža prijava na let • Karta za ukrcavanje uvek uz vas • Svoje ideje i sugestije možete podeliti sa nama putem aplikacije MOBILE APP TO BUY FLIGHT TICKETS • Find the best offer • Scan and securely store travel documents on your profile • Faster flight check-in • Boarding card always with you • Share your ideas and suggestions with us in the app FASTER AND SIMPLER

Er Srbija » Air Serbia | 7 Reč dobrodošlice Welcomemessage On30th October,whentheclockstruck 3am inSerbia and the clockswere turned back anhour, the aviation industrywinter season officially started. During the upcoming season, we will add certain newbenefits to the offer of our winter flight schedule. We will increase the frequency of flights along the Belgrade-New York route from the usual two to three a week and, as of 31st October, Air Serbia is again flying toMalta, twice a week, on Mondays and Fridays. We are expanding our fleet with a new Airbus A320, and in the coming period will continue to improve our services in different segments, as we firmly believe that this is the key to ensuring good long-term relations between passengers and the airline. Air Serbia recognises the needs of its passengers, which is illustrated by this year’s ascent up the list of the best global airlines published by specialised British website Skytrax. Our company secured third place in the category of the top 10 regional airlines in Europe, improving its position over last year, when we were ranked sixth in the same category. These awards are considered the “Oscars of the aviation industry” and represent recognitions of quality and a global measure of airline excellence. Since operations began in October 2013, we have to date carried over 20million passengers on scheduled and charter flights, with two million having flown with us since the beginning of 2022. After July and August, September was another record-setting month, during which we performed more than 3,400 flights. Thanks to the dedication of our employees and the trust that passengers continue to place in us, we have positioned ourselves as the leading airline in the region.We are proud of the results we’ve achieved during the last nine years, since we began operating under the Air Serbia name, and we are flying onwards to new records. Enjoy the flight and have a nice trip, jiri marek, CEO Air Serbia Dragi putnici, Dear Passengers, Novembar 2022. November 2022 Jiri Marek Air Serbia CEO Kada je 30. oktobra satotkucao3.00, u Srbiji sukazaljkepomerene za jedančasunazad, auavioindustriji je na snagu stupila zimska sezona. Potrudili smo se da sa zimskimredomletenja uponuduuvedemo određene novine. Tokom predstojeće sezone očekuje nas povećanje broja letova na liniji Beograd–Njujork sa uobičajena dva leta nedeljno na tri, a od 31. oktobra Er Srbija ponovo leti na Maltu, i to dva puta nedeljno, ponedeljkomipetkom.Flotupojačavamonovimavionom erbas A320, a u narednom periodu nastavljamo sa unapređenjemusluge u različitimsegmentima uvereni da je to ključ dugoročnog odnosa izmeđuputnika i aviokompanije. Er Srbija prepoznaje potrebe putnika, što pokazuje i ovogodišnji napredak u izboru najboljih svetskih avio-kompanija, koji više od 20 godina organizuje britanski specijalizovani portal Skajtreks. Naša kompanija osvojila je treće mesto u kategoriji 10 najboljih regionalnih avio-prevoznika u Evropi i tako popravila svoj prošlogodišnji plasman, kada smo u istoj kategoriji zauzeli šestu poziciju. Ove nagrade smatraju se svojevrsnim Oskarima avio-industrije i predstavljaju priznanja za kvalitet, odnosno globalno merilo izvrsnosti avio-kompanija. Odoktobra2013. godine dodanas prevezli smoviše od 20 miliona putnika na redovnim i čarter letovima, od kojih je dvamiliona letelo sa nama od početka 2022. godine.Nakon jula i avgusta rekordan jebio i septembar, tokom kojeg smo realizovali više od 3.400 letova. Zahvaljujući posvećenosti naših zaposlenih i poverenju koje namputnici iznova ukazuju, pozicionirali smo se kao vodeća avio-kompanija u regionu. Ponosni smo na rezultate koje smo ostvarili u proteklih devet godina, od kada poslujemo pod imenom Er Srbija. Letimo u susret novim rekordima. Uživajte u letu i srećan put, Jirži Marek, Generalni direktor Er Srbije

8 | Sadržaj » Contents Sadržaj Contents u fokusu in focus 10. Er Srbija nagradila svog dvadesetmilionitog putnika / Air Serbia rewards its 20-millionth passenger na letu on board 12. Sa nama putuju Bigru i Paja Kratak, reperi / We travel with Bigru i Paja Kratak, hip-hop artists putujte pametno smart travel 14. Vodimo vas na Maltu / We’re taking you to Malta intervju interview 20. Tijana Bošković, najbolja odbojkašica sveta / Tijana Bošković, the best volleyball player in the world kultura culture 32. Andre Riu: Stiže kralj valcera, spremite se za ples / André Riou: the king of the waltz is coming, so get ready to dance 36. Festival autorskog filma: Pobednici Kana, Berlina i Lokarna u Beogradu / Festival of Auteur Film: Winners of Cannes, Berlin and Locarno in Belgrade 40. Đorđe Mišina, U klinču: Džejms Bond sa Gardoša / Đorđe Mišina, In the clinch: James Bond fromGardoš Er SRBIJA air serbia 46. Dva miliona putnika na letovima Er Srbije od početka godine / Two million passengers on Air Serbia flights since the start of the year 47. Posle pauze od tri godine: Er Srbija obnovila letove do Malte / Air Serbia restores direct flights to Malta after three-year break Striming streaming 52. Fenomeni 21. veka: Bindžovanje je došlo da ostane / Phenomena of the 21st century: binging is here to stay 56. Beli lotos, druga sezona i Kruna, peta sezona / The White Lotus, season two, and The Crown, season five

Contents » Sadržaj | 9 Broj / Issue No. 345 Naslovna strana / Cover Depositphotos The inflight magazine of Air Serbia Materijali objavljeni u ovom izdanju vlasništvo su izdavača ili Er Srbije i ne mogu se reprodukovati bez pisanog odobrenja izdavača. Stavovi izneti u tekstovima su stavovi autora i ne mogu se dovoditi u vezu sa Er Srbijom ili izdavačem. Izdavač i Er Srbija odriču se odgovornost za sadržaj oglasa. All material is copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without the written permission of the publisher. Opinions expressed are those of the authors and cannot be related to Air Serbia. Air Serbia does not accept responsibility for advertising content. Air Serbia Review - besplatno na svim letovima Er Srbije / Air Serbia Review - free of charge on all Air Serbia flights / CIP - Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд • 659 • ELEVATE : the inflight magazine of Air Serbia / glavni i odgovorni urednik Jelena Isaković. - 2014 (avg.)- . - Beograd : Ringier Axel Springer Srbija, 2014 - (Subotica : Rotografika). - 27 cm • Mesečno. - Tekst uporedo na srp. i engl. jeziku. - Je nastavak: Air Serbia Review • ISSN 2466-4073 • Elevate (Beograd) • COBISS.SRID 222113804 • Copyright 2013 ©Air Serbia All rights reserved Glavna urednica i direktorka izdavaštva / Editor-in-chief and publishing director Jelena Isaković Izvršna urednica / Executive Editor Jelena Pantović Urednički odbor Er Srbije / Air Serbia Editorial Committee Arsen Rudan Šef tehničke redakcije/ Chief of the design and layout team Zoran Stojković Tehnički urednik/ Design and layout editor AleksaVasović Dizajn i lejaut / Design and layout MilicaVasović, Bojana Stanojević Urednik fotografije / Photo Editor Mladen Šurjanac Fotografije / Photography Đorđe Kojadinović, Mitar Mitrović, Milan Ilić, NenadMihajlović, Robert Getel Foto-agencije / Photo agencies Profimedia.rs, Depositphotos Lektori / Copy editing Bojana Đurić, Nebojša Nestorović Prevodna engleski / Translation to English Mark Pullen Lektor za engleski / English Copy Editing Mark Pullen Oglašavanje / Advertising Media Impact Srbija Snežana Stojsavljević, izvršni menadžer prodaje oglasnog prostora / Executive AdvertisingManager snezana.stojsavljevic@mediaimpact.rs, elevate@mediaimpact.rs Izdavač / Publisher Ringier Axel Springer Srbija Kosovska 10, 11000 Beograd elevate@ringier.rs Generalni direktor Ringier Srbija / CEO Ringier Serbia Jelena Drakulić Petrović Štampa / Print Rotografika Subotica Distribucija / Distribution Besplatno na svim letovima Er Srbije Free of charge on all Air Serbia flights destinacija destination 92. Istanbul: Probali smo biftek sa suvim zlatom / Istanbul: we tried goldleaf steak 96. Moja Barselona by Aleksa Jelić: Grad koji mi je ostvario snove / My Barcelona by Aleksa Jelić: the city where my dreams came true Sport sports 100. Mali vodič za navijače: Šta nas čeka u Kataru? / Mini guide for fans: what awaits us in Qatar? 103. Aleksandar Mitrović: Fudbal je poštena igra / Aleksandar Mitrović: football is a fair game moda fashion 62. Beogradska nedelja mode: Pista sa koje poleće kreativnost / Belgrade Fashion Week: The runway fromwhich creativity takes off 66. Carevo novo digitalno odelo ili budućnost brendova? / The emperor’s new digital clothes or the future of brands? ritamgrada rhythmof the city 70. 100 godina Duška Radovića: Dobri duh Beograda zauvek među nama / 100 years of Duško Radović: Belgrade’s good spirit remains forever among us ritamsrbije rhythmof serbia 80. Kragujevac u srcu Šumadije: Grad koji je gledao uspon Srbije / Kragujevac in the heart of Šumadija: the city that watched the rise of Serbia Letimo do Valete / We’re flying to Valletta Foto/Photo: Depositphotos

10 | Er Srbija » Air Serbia U fokusu In focus

Zbog povećane potražnje za letovima između Beograda i Njujorka tokompredstojeće zimske sezone broj letova na ovoj liniji povećaće se sa uobičajena dva leta nedeljno na tri Due to increased demand for flights between Belgrade and New York, the number of flights along this route during the upcoming winter season will be increased from the usual two flights a week to three Simonida je u Njujork putovala turistički i tom prilikom rekla da ne leti često, ali da je, kada leti, njen izbor Er Srbija Simonida was travelling to New York as a tourist. Speaking on that occasion, she said that she doesn’t fly often, but when she does, her choice is Air Serbia Besp l atan l e t z a dve osobe F r e e f l i gh t for two Er Srbija je prevezla dvadesetmilionitog putnika od 26. oktobra 2013. godine, od kada posluje pod današnjim imenom. Posle ukrcavanja na let JU500 za Njujork perserka je putem razglasa pozvala putnicu Simonidu Bugarčić. Usledilo je iznenađenje u vidu nagrade za besplatan let do bilo koje destinacije iz mreže Er Srbije, i to za dve osobe. Simonidi je nagradu uručio Jirži Marek, generalni direktor Er Srbije. Simonida je u Njujork putovala turistički i tom prilikom rekla da ne leti često, ali da je, kada leti, njen izbor Er Srbija. – Izuzetno smo srećni što smo mesec dana pre našeg devetog rođendana prevezli jubilarnog dvadesetmilionitog putnika. Ovaj važan uspeh beležimo u godini tokom koje smo u letnjoj sezoni ostvarili rekordne rezultate u broju prevezenih putnika, dok smo se istovremeno pozicionirali kao vodeća avio-kompanija u regionu i po broju letova. Er Srbija nagradila svog dvadesetmilionitog putnika „Hvala Simonidi Bugarčić što je izabrala upravo Er Srbiju. Verujemo da će ovu nagradu iskoristiti za stvaranje novih uspomena“, rekao je Jirži Marek, generalni direktor Er Srbije “We thank Simonida Bugarčić for choosing Air Serbia and believe this prize will be used to create newmemories,” said Air Serbia CEO Jiří Marek Air Serbia rewards its 20-millionth passenger Air Serbia » Er Srbija | 11 Poverenje koje nam putnici ukazuju i posvećenost naših zaposlenih predstavljaju temelj i snažan motiv za dalje unapređivanje poslovanja i ponude. Hvala Simonidi što je izabrala upravo Er Srbiju. Verujemo da će ovu nagradu iskoristiti za stvaranje novih uspomena – rekao je Jirži Marek, generalni direktor Er Srbije. Srpska nacionalna avio-kompanija je tokom jula i avgusta ove godine preko matičnog aerodroma u Beogradu, kao i vazdušnih luka u Nišu i Kraljevu, prevezla više od 800.000 putnika, čime je premašila rezultate iz pretpandemijske 2019. godine. Uoči letnje sezone kompanija je proširila svoju mrežu za još 10 novih destinacija u Evropi. Zbog povećane potražnje za letovima između Beograda i Njujorka tokom predstojeće zimske sezone broj letova na ovoj liniji povećaće se sa uobičajena dva leta nedeljno na tri. Air Serbia has carried its 20-millionth passenger since launching operations under its current name, on 26th October 2013. Following the completion of boarding for flight JU500 to New York, the cabin senior called out passenger Simonida Bugarčić via the PA system. What followed was a surprise in the form of a gift, a free flight for two to any destination in the Air Serbia network. The prize was presented to Simonida by Air Serbia CEO Jiří Marek. Simonida was travelling to New York as a tourist. Speaking on that occasion, she said that she doesn’t fly often, but when she does, her choice is Air Serbia. “We are very happy to have carried our 20-millionth passenger, just a month before our ninth birthday. We celebrate this important success during a year in which we had record-setting summer season results, in terms of passengers carried, while at the same time also positioning ourselves as the leading airline in the region in terms of flight numbers. The trust of our passengers and dedication of our employees represent the foundation and provide strong motivation for the further improvement of our operations and offers. We thank Simonida for choosing Air Serbia and believe this prize will be used to create new memories,” said CEO Marek. During July and August this year, the Serbian national airline carried over 800,000 passengers, via its Belgrade hub and airports in Niš and Kraljevo, thus exceeding the results achieved in the pre-pandemic year of 2019. Prior to the start of the summer season, the company expanded its network with the inclusion of 10 new destinations in Europe. Due to increased demand for flights between Belgrade and New York, the number of flights along this route during the upcoming winter season will be increased from the usual two flights a week to three.

12 | Er Srbija » Air Serbia Na letu On board Najdraže nam je da letimo do Tivta / Flying to Tivat is our favourite Z ašto vol i t e av i one ? Why do you l i k e p l anes? Tekst/Words: Petar Lazić Fotografije/ Photography: Andrej Kranjc Volimo avione jer su tako moćni! Imali smo razna zanimljiva iskustva na letovima, ali nam je najdraži let uvek onaj do Tivta. Razlog je to što, čim uzletimo, pilot nas već lagano priprema za sletanje. Iako volimo da letimo i do daljih destinacija, ovo je idealno jer na željenu lokaciju stignemo izuzetno brzo i lako. Kojumuziku slušate na letovima? – Kada letimo, slušamo muzikukojanasopušta.Naravno, kod biranja muzike uvek seodlučimozaonukoja nas inspiriše, tako da je samim tim izbor smanjen. Bavimo se rep-muzikom i slušamo rep, a kada želimomalo da promenimo, pustimo fank. “Weloveplanesbecause theyaresopowerful! We’ve had various interesting experiences aboard flights, but our favourite flight is always the one to Tivat.The reason for that is that, as soon aswe take off, the pilot is already leisurely preparing us for the landing. Althoughwealso like tofly tomoredistant destinations, this flight is ideal because we reach our desired location extremely quickly and easily.” What music do you listen to aboard flights? “Whenwefly,we listen tomusic that relaxes us. Of course, when it comes to choosing music, we always opt formusic that inspires us, which in itself reduces the selection. We dealwithrapmusic and listen to rap, while we play funk when we want a bit of a change.” Whoare Bigru and Paja Kratak? Bigru and Paja Kratak are the stage names of Miloš Grubor and Pavle Janković, Serbian hip-hop artists. This young pair, who are considered guardians of the domestic hip-hop scene, recently held their first major concert that filled the Belgrade Fair, while they also have a lot of hits and multi-million views on music platforms. They formed the group a decade ago and have been shifting boundaries since then. Ko su Bigru i Paja Kratak? Bigru i Paja Kratak su umetnička imena Miloša Grubora i Pavla Jankovića, srpskih rep-muzičara. Ovaj mladi dvojac važi za čuvare domaćeg hip-hopa, nedavno su imali prvi veliki koncert kada su napunili Beogradski sajam, a imaju mnogo hitova i višemilionskih pregleda na muzičkim platformama. Grupu su oformili pre deceniju i od tada pomeraju granice. Bigru i Paja Kratak reperi / hip-hop artists

Foto: Depositphotos / Christophe Faugere 14 | Er Srbija » Air Serbia Lepotica plavog Mediterana The beauty of the blue Mediterranean Er Srbija je od 31. oktobra ponovo uspostavila direktnu liniju između Beograda i Malte. Letovi sa Aerodroma Nikola Tesla obavljaju se dva puta nedeljno, ponedeljkom i petkom, avionom erbas A319, pa sad možete lako da otkrijete ovaj neverovatni arhipelag. Hajde da krenemo! / Air Serbia resumed direct flights between Belgrade and Malta as of 31st October. Flights from Nikola Tesla Airport operate twice a week, on Mondays and Fridays, utilising the Serbian national carrier’s Airbus A319 aircraft, so now you can easily discover this amazing archipelago… Let’s go! smarttravel Valeta Valletta Popajevo selo Popeye Village Plava laguna Blue Lagoon Gozo Gozo Pećina Kalipso Calypso Cave

Sa svojom strateškom lokacijom između Evrope i Afrike, istorijske i kulturne znamenitosti Malte su beskrajne With its strategic location between Europe and Africa, Maltese culture, nature and historical landmarks are endless Foto: Depositphotos / Skrypko Ievgen MALTA / MALTA 120min. od Beograda: from Belgrade: me scan Air Serbia » Er Srbija | 15 smarttravel Malta je možda prilično mala, ali ima sve o čemu putnik može da sanja. Od istorije do arhitekture, od tradicije do noćnog života… i lista se nastavlja. Postoje neke neverovatne činjenice o Malti koje možda ranije niste znali, ali je sada, kada Er Srbija ima direktan let do Valete, vreme da ih upoznate. To je arhipelag Malta je jedna od najmanjih zemalja na svetu, ali da li ste znali da se sastoji od sedam ostrvaca? Malta i Gozo su dva najveća koja su naseljena, dok je Komino naseljen samo tokom letnjih meseci, kada je luksuzno letovalište otvoreno. S druge strane, preostala četiri su potpuno nenaseljena. Malta je slatka Malteška ostrva su u antičkom svetu bila poznata po specijalnom mešanom i začinjenom medu koji su pravile malteške pčele. Grci su to ostrvo nazvali Melite, a Rimljani su ga preimenovali u Melita, što u prevodu znači „ostrvo meda“. Ona je superstara Malta je jedno od najizolovanijih mesta na Mediteranu (samo pogledajte mapu), ali postoje dokazi koji sugerišu da su ljudi živeli na Malti pre više od 7.400 godina! Dokaz da je ova zemlja drevna dolazi u vidu megalitskih hramova, koji su najstarije samostojeće kamene građevine na svetu i nalaze se na Uneskovoj listi svetske baštine. Popajevo selo Selo iz filmskog seta muzičke produkcije Popaj iz 1980. godine je izraslo u jednu od Malta may be a small country, but it has everything a traveller could dream of! From history to architecture, traditions to nightlife… the list goes on and on! There are some amazing facts about Malta that you maybe aren’t aware of, but now – when Air Serbia has direct flights to Valletta – is the right time to discover them… It is an archipelago Malta is one of the smallest countries in the world, but did you know that it is comprised of seven tiny islets? Malta and Gozo are the two largest and most densely inhabited islands, while Comino is only inhabited during the summer months, when its luxury holiday resort operates. The remaining four islets are completely uninhabited. Malta is sweet The Maltese Islands have been renowned since time immemorial. They were famous in the ancient world for the special blended and spicy honey made by Maltese bees, and the Greeks actually named the island ‘Melite’ – Latinised by the Romans as ‘Melita’ – which translates as “island of honey”. It is super old Malta is one of the most isolated spots on the Mediterranean (just take a look at a map!), but there’s evidence sugge-

Da li ste znali da je Valeta bila prvi planski izgrađeni grad u Evropi? Did you know that Valletta was the first ever planned city in Europe? Na Malti možete pronaci svaku vrstu plaže koju možete da zamislite In Malta you can find every type of beach imaginable 16 | Er Srbija » Air Serbia glavnih turističkih atrakcija ispunjenu brojnim šarenim, zabavnim aktivnostima za sve mlade i one mlade u srcu, a otvoreno je tokom cele godine. Prvi planirani grad Da li ste znali da je Valeta bila prvi planski izgrađeni grad u Evropi? Grad je skicirao veliki majstor Valet 1565. godine. Planirao ga je kao utočište za zbrinjavanje povređenih vojnika i hodočasnika u 16. veku. Valeta je završena za samo 15 godina i danas je poznata kao jedan od najbrže izgrađenih gradova na svetu. Veliki majstor Valet nije doživeo njegov završetak, ali je novi grad nazvan po njemu. Podzemni tuneli Možda ste impresionirani šarmantnim ulicama Valete, ali da li ste znali da zapravo postoji mreža tunela ispod zemlje? Sve je počelo tokom Velike opsade Malte 1565. I Osmanlije koje su napadale i vitezovi Svetog Jovana kopali su tunele ispod grada. Nakon toga vitezovi su nastavili da grade tunele u odbrambene svrhe i napravili podzemne sting that civilisations were living there more than 7,400 years ago! Providing the proof of just how ancient this country is are its mysterious and impressive Megalithic temples, representing the oldest free-standing stone structures in the world and protected as a UNESCO World Heritage Site. Popeye Village Popeye Village has grown from its days as a film set for the 1980 musical Popeye, starring Robin Williams, to become one of the major tourist attractions on the Maltese Islands, filled with numerous colourful and fun activities for youngsters and the young at heart. And it is open year-round. First planned city Did you know that Valletta was the first ever planned city in Europe? The spatial plan for the city was sketched out in 1565 by Grand Master Valette. He planned the city as a refuge to care for injured soldiers and pilgrims during the 16th century. Valletta was completed in just 15 years and is today known as one of the world’s quickest scaled cities. Although Grand Master Valette didn’t live to see its completion, the new city was nonetheless named in his honour. Underground Tunnels of Valletta You might be impressed by Valletta’s stunning streets, but did you know there’s actually a network of underground tunnels beneath the city? It all started during the Great Siege of Malta in 1565. Both the attacking Ottomans and the defending Knights of St. John were digging tunnels to access the underbelly of the city. The Knights later continued to dig tunnels for defensive purposes, as well as creating underground cisterns to provide fresh water. Rabbit Stew The national dish of Malta has been enjoyed for centuries. In fact, it is said that rabbits were introduced to the island over 3,000 years ago! The rabbit is prepared by simmering it in a tasty wine and tomato sauce. It is typically accompanied by potatoes and various Foto: Depositphotos / Skrypko Ievgen

Pecina Kalipso na ostrvu Gozo je navodno ona koju pominje Homer u Odiseji Calypso Cave on Gozo island is purportedly the one referred to by Homer in his epic poem The Odyssey Air Serbia » Er Srbija | 17 cisterne za slatku vodu. Čorba od zeca U nacionalnom jelu Malte uživa se vekovima. U stvari, kaže se da su zečevi stigli na ostrvo pre više od 3.000 godina! Zec se priprema tako što se dinsta u ukusnom vinu i paradajz-sosu, a obično ga prate krompir i razno povrće. Gozo hramovi Malta na ostrvu Gozo ima kompleks hramova koji datira iz neolita. Hramovi Džgantija dobili su imena po masivnom kamenju koji čini njihove zidove. Kada su ih lokalni stanovnici otkrili, mogli su samo da zamisle da su strukture izgradili divovi. Danas možete posetiti dva hrama i prošetati kroz ruševine iz 3.600 p.n.e. Ovo čini hramove Džgantija starijim od Stounhendža, čak i od egipatskih piramida! Odisejeva pecina Pećina Kalipso gleda na veličanstveni crveni pesak najfinije plaže na ostrvu Gozo i navodno je pećina koju pominje Homer u Odiseji . Priča kaže da je to ona u kojoj je prelepa nimfa Kalipso sedam godina držala Odiseja kao zatočenika ljubavi. other vegetables. Gozo temples Malta has a temple complex on the island of Gozo that dates back to Neolithic times. The Ġgantija Temples are named after the massive stones that make up their walls. When they were first discovered by locals, the people could only imagine that these structures had been built by giants! You can today visit the two temples and tour ruins dating back to 3600 BC. This makes the Ġgantija Temples older than Stonehenge and even the Egyptian Pyramids! Foto: Depositphotos Foto: Depositphotos Foto: Depositphotos

18 | Er Srbija » Air Serbia Plava laguna More koje okružuje Maltu ima tipičnu mediteransku nijansu plave. Ipak, postoji jedno popularno mesto na ostrvu Komino koje godinama privlači turiste. Do Plave lagune se može doći samo čamcem i predstavlja tirkiznu uvalu iz snova. Svaka vrsta plaže Malta ima mnogo jedinstvenih mesta za kupanje i ovde možete pronaći svaku vrstu plaže koju možete zamisliti. Od belog peska do stenovitih litica i velikih plavih uvala za plivanje, ovo ostrvo ima sve. Sa svojom stenovitom spoljašnjošću, na Malti postoji samo nekoliko peščanih plaža. Golden Bay i Ghajn Tuffieha su dve od najboljih i nalaze se na severu. The Odyssey’s Cave Calypso Cave overlooks the glorious red sands of Gozo’s finest beach and is purportedly the cave referred to by Homer in his epic poem The Odyssey. According to the story, it was here in this cave that the beautiful nymph Calypso kept Odysseus imprisoned for seven years as a “prisoner of love”. Blue Lagoon Most of the water surrounding Malta is a typical Mediterranean shade of dark blue. However, there is one popular spot on the island of Comino that has been enticing tourists for years. The Blue Lagoon, which can only be accessed by boat, is a large area of turquoise water that resembles something out of a dream. Every Kind of Beach Malta has so many unique bathing spots and you can find every type of beach imaginable here. From white sand to rocky cliffs and big blue swimming holes, this island has it all. A rocky exterior ensures that there are only a handful of sandy beaches in Malta, with two of the best in the northern part of the main island being Golden Bay and Ghajn Tuffieha. Nijemaltezer nego faraonski gonič Malteški pas ili maltezer jedna je od najstarijih malih rasa, a zbog naziva se pogrešno misli da je poreklom sa Malte. Nema preciznih podataka o tačnom geografskom poreklu, ali se zna da je bio popularan u mediteranskim kulturama. Njegovi preci su živeli u lukama, gde su se borili sa pacovima i miševima. Ipak, uprkos imenu, maltezer nije sa Malte, koja zaista ima svoju rasu. U pitanju je faraonski gonič (The Pharaoh Hound) koji se tradicionalno koristi za lov na zečeve. Dug vrat, još duže uši, snažan i mišićav, pravi je lepotan sa Malte. It's not aMaltese, but rather a PharaohHound The Maltese dog, or Malteser, is one of the oldest breeds of small toy dogs, and its name is why it is mistakenly thought to have originated in Malta. There is no precise data on its exact origins, but it is known to have been popular among ancient Mediterranean cultures. Its ancestors lived in harbours and fought with rats and mice. However, despite the name, the Maltese is not fromMalta. The island actually does have its own breed: the Pharaoh Hound, which is traditionally used to hunt rabbits. With a long neck and even longer ears, this strong and muscular breed is a real Maltese beauty. Foto: Depositphotos Foto: Depositphotos Foto: Depositphotos / Angelo Giampiccolo

20 | Odbojka » Volleyball Intervju Interview Tijana Bošković na j bol ja na sve tu

Volleyball » Odbojka | 21 Od 2015. godine srpske odbojkašice su se sa svih velikih takmičenja vraćale sa odličjima. Osvojile su srebro i bronzu na Olimpijskim igrama 2016. i 2020, te dva zlata na Svetskimprvenstvima Since 2015, Serbia’s women volleyball players have returned from all major competitions with medals. They won silver and bronze at the 2016 and 2020 Olympics, as well as twoWorld Championship gold. Grad Beograd organizovao je na platou ispred Starog dvora veličanstven doček za zlatne odbojkašice, a više hiljada građana okupilo se da zajedno proslavi još jedan veliki uspeh The City of Belgrade organised a magnificent welcome reception for the gold-winning women’s volleyball team on the plateau in front of the ‘Stari dvor’ City Assembly, with thousands of citizens gathering to jointly celebrate yet another major success Igrala je Tijana maestralno na Svetskom prvenstvu, na kom je odbranila tron i još jednom se okitila zlatom, a svojim partijama zaslužila titulu najbolje odbojkašice sveta Za ponos, za istoriju, za Srbiju EuforijauSrbiji nejenjava… Odbojkašice su ponovile uspeh iz Japana 2018. godine – odbranile su titulu šampiona sveta. I to na način koji će ostati upamćen. Zauvek. Plave dame su za 20 dana upisale 12 pobeda u 12 mečeva, uz samo pet izgubljenih setova. Nešto slično dogodilo se pre tri decenije, na Olimpijskim igrama u Barseloni 1992, kada je nastao termin „tim snova“. Bila je to vreme dominacije američkih košarkaša iz NBA lige, koji su do zlata stigli sa osam vezanih pobeda, dok su rivale dobijali sa prosečno 44 poena razlike. Bili su to Majkl Džordan, Karl Meloun i Medžik Džonson, a danas Tijana Bošković, Bjanka Buša, Jovana Stevanović i ostale izabranice selektora Danijelea Santarelija. Tijana, ili kako je svi zovu Tića, obeležila je odbojku već prvog dana kada se pojavila na parketu. Pre više od deset godina, dok je počinjala karijeru u Vizuri, u odbojkaškim krugovima se pričalo da „ima jedna mala iz Hercegovine koja će postati najbolja na svetu“. Bila je još maloletna kada je 2014. debitovala za seniorsku reprezentaciju Srbije na SP u Italiji. Kakav je to debi bio – donela je najviše poena na prvom meču! Rivali već tada nisu mogli da poveruju da devojčica rođena 8. marta 1997. godine u Trebinju igra kao da je dvostruko starija. Sa 17 godina postala je i do danas ostala strah i trepet za Italijanke, Amerikanke, Brazilke... U karijeri je osvojila sve što se osvojiti može, sa reprezentacijom, sa klubovima, a na nedavno završenom Svetskom prvenstvu u Poljskoj i Holandiji proglašena je za najkorisniju igračicu turnira. Kao i četiri godine ranije u Tokiju. Ipak, Tijana od prvog trofeja koji je podigla ne želi da sebe stavlja u prvi plan, tako je vaspitana... Tim pobeđuje i tim gubi, a kada se slavi, ništa ne može bez porodice, sestre Dajane, koja igra odbojku za Crvenu zvezdu, i brata Vuka, koji trenira košarku, kaže Tića za Elevejt. – Uvek je lakše kada je porodica uz vas. Međutim, posle utakmice sam dosta emotivna. Srećna sam i zahvalna što imam takvu podršku, porodicu koja je uz mene od prvog dana. Bez njih sve ovo ne bi bilo moguće i ne bi bilo toliko lepo. Žaomi je što sestra Dajana i brat Vuk nisu mogli da dođu na finale SP sa Brazilkama, Tekst/Words: Aleksandar Pjevac Fotografije/Photography: OSS, Profimedia.rs

Intervju / Intervi ew ali čuli smo se telefonom. Oni su uvek tu za mene i kažu mi da su najponosniji brat i sestra. Kako je bilo u ulozi kapitena? – Nisam se zbunila, ali čini mi se da nisam ni uživala u trenutku. Jedva sam čekala da uzmem pehar i da ga podignem zajedno sa ekipom. Biće mi potrebno dugo da shvatim šta smo sve doživele i preživele na Svetskom prvenstvu. Tek ste druga odbojkašica u istoriji planetarnih šampionata sa dva MVP priznanja u nizu? – Zvuči fenomenalno, ali sva individualna priznanja volim da podelimsa saigračicama. Našu reprezentaciju godinama krase zajedništvo i timska igra i bez toga ništa ne bi bilo moguće. Sigurno vam nije bilo lako pre polaska na Svetsko prvenstvo? – U našoj zemlji se od odbojkašicauvekočekujemedalja. Navikli smo da igramo pod pritiskom, ne znamni sama kako, ali namzasad ide super. Veliki uspeh smo ostvarili i samimtimšto smo ostali neporaženi na tuniru. Nisam sigurna da li je to nekom pošlo za rukom. Samim tim, ovaj uspeh još je veći. Ponosna sam što sam deo ove reprezentacije i što smo imale jasan cilj. Znale smo po šta idemo u Holandiju i vratile smo se sa zlatnom medaljom. Koji vam je let bio teži i kada ste imali veću tremu? Kada ste kao kapiten poveli tim na SP ili kada ste se kao lider sa ekipom vratili sa zlatom? – Mislim da je veća trema bila kada smo se vraćale u Beograd jer smo znali šta nas čeka. Kao i prethodnih puta kada smo dolazili sa medaljama, znali smo da će biti doček. Prijatelji, porodica, navijači... Sve je to jako lepo i uzbudljivo… Er Srbija: Torta i šampanjac za šampionke Najbolji ženski odbojkaški tim na svetu, sa peharom svetskog šampiona i zlatnim odličjima oko vrata, stigao je u Srbiju redovnim letom iz Amsterdama. U kabini aviona erbas A319 posada Er Srbije poslužila im je dve torte sa natpisima „Bravo, devojke“ i „Čestitamo vam titulu prvaka sveta“, kao i šampanjac, koji je otvorio selektor srpske ženske odbojkaške reprezentacije Danijele Santareli. Kapetan Milan Marić je pred poletanje sa aerodroma Šiphol poručio našim odbojkašicama: „Zlatne devojke, vežite vaše sigurnosne pojaseve, vodimo vas kući! Na ovom letu iz Amsterdama za Beograd imamo veliko zadovoljstvo da ugostimo i čestitamo uspeh najboljem odbojkaškom timu na svetu. Želimo vam dobro zdravlje, svu sreću i još mnogo, mnogo medalja!" Air Serbia: cake andchampagne for thechampions The world’s best women's volleyball team, carrying the world championship trophy andwith goldmedals around their necks, arrived in Serbia on a scheduled flight fromAmsterdam. In the passenger cabin of the Airbus A319, the Air Serbia crew served them two cakes, inscribedwith themessages “well done, girls” and “congratulations on the title of world champions”, as well as champagne, which was opened by teamcoach Daniele Santarelli. Prior to departure fromSchiphol Airport, the flight’s captain, MilanMarić, told our volleyball players: “Golden girls, fasten your seat belts, we're taking you home! On this flight fromAmsterdam to Belgrade, we have the great pleasure of hosting and congratulating the best volleyball team in the world. We wish you good health, good luck, andmany, manymoremedals!” 22 | Odbojka » Volleyball

T i j ana Boškov i ć, t he b est i n t he wor l d For pride, for history, for Serbia Tijana played masterfully at theWorld Championship, where she defended her throne and was once again decorated with gold, while her form earned her recognition as the world volleyball championship MVP There is no waning of the sense of euphoria in Serbia... The women’s national volleyball team repeated its success from Japan in 2018 – with the successful defence of its world champion title. And the teamdid so inaway that ensures it will remain remembered forever. Over the course of 20 days, the “Blue Ladies” recorded 12 victories from12matches, losingonly five sets along the way. Somethingsimilarfirsthappened threedecades ago, at the1992BarcelonaOlympics, leadingtothecreation of the term “DreamTeam”. That was thetimeofthedominanceofAmerica’s NBAbasketballplayers,whowongold followingeight consecutivevictories, beatingtheirrivalsbyanaveragemarginof44points.Thoseplayers includedMichael Jordan, Karl Malone and Magic Johnson, while today’s dream teamincludesTijanaBošković,Bianka Buša, Jovana Stevanović, along with therestoftheplayersselectedbycoach Daniele Santarelli. Tijana, or Tića – as she is affectionatelycalledbyeveryone–stamped her mark on volleyball the very first time she appeared on court. It was more than a decade ago, when she was just beginning her career at the Vizura club, that it was being said in volleyball circles “there is a little girl from Herzegovina who will become the best in the world”. She was still a teenage junior when she debuted for Serbia’s senior national team at the 2014 World Championship in Italy. And what a debut it was: she scored the team’s most points... in her first match! Even back then, her rivals couldn’t comprehend how this girl, who was born on 8th March 1997 in Trebinje, was playing like a top professional twice her age. She became a source of fear and trepidation for Italian, American and Brazilian players at the tender age of 17, and remains so to this day... She’salreadywoneverythingthat she could possibly win in her career, both with the national team and the clubsshe’splayedfor,whileshewasdeclaredtournamentMVPat therecent WorldChampionshipjointlyhostedby Poland and the Netherlands, repeating her personal success fromTokyo four years ago. However, Tijana has avoided being the focus of attention fromthefirst trophyshe lifted,which isa reflectionofherupbringing...The team wins and the team loses. And, asshetellsElevate, shecan’t celebrate anything without the family: her sister Dajana, who plays volleyball for Red Star, and her brother Vuk, who plays basketball... “It’s always easierwhenyouhave your family with you. However, I’m quiteemotionalafteragame.I’mfortunateandgrateful that Ihave thiskind of support, with a family that’s been beside me since day one. All of this wouldn’t be possible without them, Volleyball » Odbojka | 23

Intervju / Intervi ew 24 | Odbojka » Volleyball and itwouldn’tbesobeautiful. I’msorry that my sister Dajana and brother Vukcouldn't cometotheWorldCupfinal against theBrazilians,butwespoke over the phone. They are always there formeandthey tellme that they’re the proudest brother and sister”. How did you find the role of captain? “I wasn’t distracted, but it also seems tomethat Ididn’tenjoythemoment. Icouldhardlywaittotakethetrophyandraise it togetherwiththeteam. I will need a long time to comprehend everythingweexperiencedandendured at the World Championship.” You’re only the second player in the history of the women’s volleyball world championship to win two consecutive MVP awards? “Thatsoundsphenomenal,butIlike toshareall individualaccoladeswithmy teammates. Our national teamhas for years been characterised by togethernessandteamwork,andnothingwould have been possible without that.” It certainly can’t have been easy for you prior to departing for the World Championship? “In our country, the women’s volleyball teamisalwaysexpectedtowina medal.We’vegotusedtoplayingunder pressure, Idon'tevenknowhow,but it’s goinggreat forus fornow.Weachieved great success just by remaining undefeated at the tournament. I’mnot sure if anyone else has ever managed that. That makes this success even greater. I’mproud that I’mpart of thisnational team and that we had a clear goal. We knew why we were going to Holland and we returned with a goldmedal.” Which flight was more difficult for you and when did you feel more nervous: when leading the team to the World Championship as captain or when returning as leader of a gold-winning team? “I think we felt more nervousness whenreturningtoBelgrade,becausewe knewwhatawaitedus.Just liketheprevioustimeswhenwe’vecomehomewith medals, we knew there would be a reception.Friends, family, fans...That’sall really beautiful and exciting...” Zaista sam srećna zbog priznanja, ali volela bih da nagradu podelim sa saigračicama. Ovo je bio timski rad svih 14 devojka, tako da je ovo nagrada za sve nas I’m really happy for the accolade, but I’d like to share this award with my teammates. This was about teamwork among all 14 girls, so this award is for all of us

26 | U trendingu » Trending Srbija je zemlja u kojoj kultura nikad ne spava. Događaja iz svih oblasti umetnosti je previše da bi bili nabrojani, mi smo izdvojili samo neke, a vi uživajte otkrivajući Srbiju i njenu bogatu kulturu / Serbia is a country where culture never sleeps. There are too many events in all fields of art to list them all, so here we’ve singled out just a few, and it’s up to you to enjoy discovering Serbia and its rich culture Šta je novo u novembru? What’s new in November? trendingu Trending u

Trending » U tendingu | 27 Foto: BorisMrdja

Generacije umetnika rođenih posle Drugog svetskog rata podeljene su u dve grupacije, a prelomna dekada koja ih razdvaja su burne devedesete godine. Za starije ta dekada predstavljala je tranziciju, a za mlađe definisala društveni milje u kojem su se razvijali. Izložba traje do 19. novembra. Ovo je peta po redu izložba u okviru projekta Galerije Arte Kolekcionar kao kustos i selektor čiji je osnovni cilj da premosti jaz između privatnih i javnih zbirki, te publici omogući pristup radovima koji bi, iako u privatnomvlasništvu, po kvalitetu lakomogli stajati umuzejima. This is the fifth consecutive exhibition within the scope of ARTE Gallery project entitled The Collector as Curator and Selector, the basic goal of which is to bridge the gap between private and public collections, as well as providing the public with access to works that, despite being privately owned, could easily be included inmuseumcollections thanks to their quality. The generations of artists born in the post-WWII period are divided into two groups, with the tumultuous ’90smarking the decade that separates them. For the older artists, that decade represented a transitional period, while it defined the social milieu inwhich the younger artists developed. The Identities exhibition runs until 19th November. Identiteti / Identities i z ložba / EXH I B I T I ON Selekcijom radova iz privatnih kolekcija u Galeriji Arte napravljena je izložba radova savremenih autora / A selection of works from private collections has been used to create an exhibition of works by contemporary authors 28 | U trendingu » Trending Izložba je u četiri galerijska prostora Galerije Arte okupila radove umetnika čija su dela nastala tokom poslednjih šest decenija. Marina Abramović, Aleksandar Cvetković, Čeda Vasić, Mrđan Bajić, Radoš Antonijević, Uroš Đurić, Džoni Racković, Nebojša Bežanić, Saša Pančić, Ivona Pleskonja, Žolt Kovač, Petar Mirković, Mihael Milunović, Marina Marković, Petar Mošić, Lidija Delić, Vuk Vučković i Kristina Pirković samo su neki od njih. The exhibition, held in four gallery spaces of theARTEGallery, brings together works of artists created during the last six decades. The artists include, among others, the likes ofMarinaAbramović, Aleksandar Cvetković, ČedaVasić, Mrđan Bajić, Radoš Antonijević, UrošĐurić, Džoni Racković, Nebojša Bežanić, Saša Pančić, Ivona Pleskonja, Žolt Kovač, Petar Mirković, Mihael Milunović, MarinaMarković, Petar Mošić, LidijaDelić, Vuk Vučković and Kristina Pirković. Fotografije: Dalibor Danilovic

Trending » U trendingu | 29 Foto: Andrea Rotili Bijenale / BIENNALE Oktobarski salon / October Salon Oktobarski salon biće otvoren u više izlagačkih prostora i pratiće ga intenzivan programčitavog trajanja, s obziromna to da će se izložbeni prostori sukcesivno otvarati sve do 15. decembra, koliko traje ovo 59. izdanje. U nizu galerijskih, javnih i medijskih prostora predstaviće se oko 50umetnica, umetnika i kolektiva uglavnom iz Srbije i iz okolnih zemalja i inostranstva. Različite teme koje preispituju predstavljeni radovi akcenat stavljaju na promišljanje omogućimprostorima za bolji zajednički život. Ulaz u sve izlagačke prostore je besplatan, uz napomenu daNarodni muzej ima slobodan ulaz samo nedeljom. TheOctober Salon Belgrade Biennalewill be held at numerous exhibition spaces andwill be accompanied by an intensive programme throughout its entire duration, with the exhibition spaces set to open successively until 15th December, whichmarks the culmination of this 59th edition. Around 50 individual artists and collectives –mainly fromSerbia, but also from the countries of the region and further afield –will participate in a series of events at galleries, public venues andmedia spaces. The various topics addressed by the presentedworks place an emphasis on considerations about possible spaces for a better common life. Entry to all exhibition spaces is free of charge, though entrance to theNational Museum is only free on Sundays. Festival / FESTIVAL Džez u Pančevu / Jazz in Pančevo Jubilarno 25. izdanje Pančevačkog džez festivala održava se od 4. do 6. novembra, a tokom tri festivalska dana u Dvorani Kulturnog centra Pančeva i foajeu KCP-a nastupiće osam internacionalnih sastava s muzičarima iz deset zemalja. Festival će 4. novembra otvoriti italijanski bandoneonista Danijele di Bonaventura sa svojom postavom Band’Union. Drugog festivalskog dana nastupiće jedna od legendi američke scene slobodnog i avangardnog džeza, čelista Erik Fridlander s kvartetom u kojem sviraju još trojica renomiranih muzičara – pijanista Uri Kejn, basista Mark Helijas i bubnjar Čes Smit. Poslednjeg dana, 6. novembra, veče otvara Aleksandra Bijelić Aleksijević, jedna od najpoznatijih vokalistkinja domaće džez scene, a festival će zatvoriti velika američka zvezda, saksofonista Džo Lovano, koji će nastupiti sa triom Marsin Vasilevski iz Poljske. The jubilee 25th edition of the Pančevo Jazz Festival takes place from 4th to 6th November, with eight international ensembles, comprising musicians from ten countries, performing over its three days in the Hall and Foyer of the Pančevo Cultural Centre. The festival opens on 4th November with the performance of Italian bandoneonist Daniele Di Bonaventura and his Band'Union line-up. The second day will feature cellist Eric Friedlander, one of the legends of the American free and avant-garde jazz scene, who will perform as part of a quartet that includes three other renowned musicians: pianist Uri Caine, double bass player Mark Helias and drummer Ches Smith. The final evening of 6th November will be opened by Aleksandra Bijelić Aleksijević, one of the most famous vocalists of the local jazz scene, while the festival will close with the concert of great American saxophonist Joe Lovano, who will perform together with Poland’s Marcin Wasilewski Trio.

Pozorište / THEATRE Magbet / Macbeth Tema ove tragedije je toliko snažna da se Šekspir, pišući je, prvi put odriče njemu svojstvenih sporednih i paralelnih radnji, razvijajući je u svoj njenoj usamljenoj veličini. Predstavu režira JagošMarković, a glavne uloge tumače prvaci DrameNebojšaDugalić i NatašaNinković. Šekspirove stihove će za scenu uobličiti profesor LjiljanaMrkić Popović, dok će kostime kreirati LanaCvijanović. Premijera predstave Magbet uveličaćeDanNarodnog pozorišta 22. novembra. The theme of this tragedy is so powerful that, when writing it, Shakespeare renounced the introduction of secondary and parallel sub-plots so characteristic of his work, opting instead to develop the theme in all its solitary grandeur. This National Theatre in Belgrade interpretation is directed by JagošMarković, while the lead roles are performed by premier stage champions Nebojša Dugalić andNataša Ninković. Professor LjiljanaMrkić Popović is taskedwith adapting Shakespeare’s verses for the stage, while the costumes will be created by LanaCvijanović. Macbeth’s premiere will mark National TheatreDay on 22nd November. Muzika /MUSIC Bemus / BEMUS Beogradskemuzičke svečanosti Bemus održaće se od 1. do 15. novembra pod sloganom„Zavodljivo… kaomuzika!“, uz veoma bogat programu širokomstilskom rasponu, odmuzike renesanse i baroka do savremenih ostvarenja. Najveće zvezde svetske scene nastupaju na koncertima u Kolarčevoj zadužbini: čuveni velški bas-bariton Brin Terfel otvara Bemus uz dirigenta Bojana Suđića i gošću Sofiju Petrović, soprana. Slavni pijanista Ivo Pogorelić nastupa 7. novembra sa programomŠopenovemuzike. Bemus će premijerno beogradskoj publici predstaviti dva istaknuta mlada umetnika. Korejska violinistkinja Bomsori Kim, pobednica brojnih takmičenja, 5. novembra biće solistkinja na koncertu Simfonijskog orkestra RTS-a pod dirigentskompalicomManuela LopezaGomeza iz Venecuele, a španski pijanistaMartinGarsijaGarsija, laureat prošlogodišnjeg Šopenovog konkursa u Varšavi, zatvoriće ovogodišnji Bemus 15. novembra. Ciklus koncerata kamernemuzike u Sali Beogradske filharmonije 3. novembra otvaraNemanja Stanković, u saradnji sa istaknutim italijanskimpijanistomMarinomFormentijem. Dva renomirana domaća kamerna sastava, Novosadski kamerni ansambl i Gudački kvartet Difrakcije, održaće koncerte 6. i 13. novembra u istomprostoru. Ceo programBemusamožete potražiti na www.bemus.rs. The Belgrademusic festival - BEMUSwill this year take place from 1st to 15th November under the slogan ‘Seductive... likemusic!’ and will include an exceptionally rich programmewith a broad stylistic range including everything fromRenaissance and Baroquemusic to contemporaryworks. The biggest stars of theworld stagewill performat Kolarac Endowment Hall. Opening this year’s editionwill 30 | U trendingu » Trending be renownedWelsh bass-baritone Bryn Terfel, together with conductor Bojan Suđić and soprano guest performer Sofija Petrović. Famous pianist Ivo Pogorelićwill performon 7th November with a programme of Chopinmusic. BEMUSwill include the premiere Belgrade performances of two prominent young artists: Korean violinist Bomsori Kim, who has won numerous competitions, will be a soloist for the concert of the RTSSymphonyOrchestra on 5th November, conducted by Venezuela’sManuel Lopez-Gomez; while Spanish pianist MartinGarcíaGarcía, laureate of last year’s Chopin competition inWarsaw, will bring this year’s BEMUS to a close on 15th November. A series of chamber music concerts at the Belgrade Philharmonic Hall will be opened on 3rd November by Nemanja Stanković, in collaborationwith prominent Italian pianist Marino Formenti. Two celebrated domestic chamber ensembles – theNovi SadChamber Ensemble and theDiffractions StringQuartet –will hold concerts at the same venue on 6th and 13th November respectively. Check out the full Bemus programme at www.bemus.rs. Foto: Snezana Krstic

RkJQdWJsaXNoZXIy MzExMjc5