Novembar

The Swedish Royal Academy released a statement confirming that he’d won the award “for his compassionate and uncompromising penetration of the effects of colonialism” Švedska kraljevska akademija je u saopštenju navela da je nagrada dodeljena „za beskompromisni i strastveni prikaz efekata kolonijalizma“ „Mislio samda je to šala“, rekao je pisac koji je u kuhinji dočekao vest o nagradi. „Čast mi je što cu se pridružiti piscima koji sumi prethodili na ovoj listi“ “I thought it was a prank," said the writer, who received the news that he’d won the award in his kitchen. “I’m honoured that I will join the writers who have preceded me on this list.” FOTO: Profimedia.rs / Jonathan NACKSTRAND / AFP FOTO: Profimedia.rs / Stephen Chung / Alamy Tekst/Words: Jelena Pantović Fotografije/Photography: Profimedia.rs pitivanju načina na koje ljudska bica reaguju u egzilu. Njegovi romani se odvijaju u intimnim prostorima koje stvaraju porodice, saputnici i prijateljstva: u onim prostorima koji neguju ljubav i dužnost. Iz knjige u knjigu vodi nas kroz potresne istorijske trenutke i razorne društvene pukotine, nežno ocrtavajuci šta je to što te prostore održava netaknutim, piše britanski Gardijan. Svaki od Gurninih romana fokusiran je na one čije priče nisu ušle u arhivu ili im nedostaju dokumenti da ih učine nezaboravnim. Ali ti vlasnici radnji, domacice, lokalni vojnici, studenti i izbeglice su mu važni i u svojim knjigama, on ih čini smislenim i komplikovanim, podsećajući nas da je svaki život vredan secanja. Poslednjih godina, pošto je niz humanitarnih kriza primorao očajne ljude da rizikuju živote u potrazi za boljom buducnošću, Gurnin rad je dobio veci odjek i značaj. U eseju iz 2001. godine za Gardijan je napisao: „Rasprava o azilu udvostručena je paranoičnom pričom o rasi, prerušenoj u eufemizam o stranim zemljama i kulturnom integritetu“, a njegovi romani upravo insistiraju na tome da se ovoj paranoičnoj naraciji oduzmemoc. Ipak, Gurna ne viče i ne zove na rasprave nudeci stalan, neumoljiv, nepokolebljiv glas koji uskoro postaje jedini zvuk koji se čuje. U vakuumu kuture i kontinenata Njegova posvećenost istini i odbojnost prema pojednostavljivanju stvari suupečatljivi.Njegovi romani odstupaju od stereotipnih opisa i otvaraju nam poglede ka kulturuloškoj raznolikosti istočne Afrike koja je nepoznata za ljudeudrugimdelovima sveta. Njegovi likovi se nalaze u vakuumu između kultura i kontinenata, života kakav je bio i onog koji nastaje. To je nesigurno stanje koje nikada neće biti rešeno, navodi se u saopštenju Nobelovog komiteta za književnost. IN THE VACUUMBETWEEN CULTURES ANDCONTINENTS His dedication to truth and aversion to simplifying thingsarestriking. Hisnovels deviate fromstereotypical descriptions and open our eyes to East Africa’s rich cultural diversity, which is unfamiliar to many in other parts of the world. The characters in his books are often caught in the gap between cultures andcontinents, between the life they’ve lived and the one that awaits them. This isanuncertainsituationthatwill neverbe resolved, so states the announcement of the Nobel Committee for Literature.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzExMjc5