Mart

ISSN 2466-4073 – mart 2021. / March 2021 Air Serbia inflight magazine Buđenje AWAKENING VAŠ PRIMERAK YOUR COPY TO KEEP

Vreme je za prolećne avanture The time has come for a spring adventure POSETITENAJLEPŠE SRPSKE PLANINE VISIT THEMOST BEAUTIFUL SERBIANMOUNTAINS

Er Srbija » Air Serbia | 5 Reč dobrodošlice Welcomemessage GODINU DANA JE PROŠLO OD KADA su naši svakodnevni životi, naše porodice, poslovi i ceo svet pod uticajem COVID-19. Prošle godine, 19. marta, obavestili smo javnost da, usled globalne pandemije korona virusa i posledičnog prekida međunarodnog putničkog saobraćaja, privremeno obustavljamo prevoz putnika. U tom trenutku niko nije mogao da zna da li će se to „privremeno“ meriti danima, nedeljama ili mesecima. Naše merilo u Er Srbiji je broj humanitarnih letova kojima smo dopremali tone ključne medicinske opreme, kao i prevezeni naši građani koje smo bezbedno vratili u zemlju nakon što su ostali zarobljeni na aerodromima širom sveta. Iako je taj period potrajao više od dva meseca, mi nismo prestali da letimo. Stavljajući sve ljudske i materijalne resurse na raspolaganje Vladi Republike Srbije, leteli smo čak i dalje nego ikada pre – od Kine i Seula na istoku do Los Anđelesa na zapadu. Samo do Kine obavili smo čak 32 rotacije. Za doprinos državi prošlog meseca odlikovani smo Ordenom Karađorđeve zvezde drugog stepena, na šta smo izuzetno ponosni. Od postepene obnove avio-saobraćaja u maju prošle godine, na dnevnom nivou pomno pratimo sve promene u ograničenjima putovanja i prilagođavamo obim saobraćaja. Ponovo uspostavljamo letove do svih destinacija do kojih je to moguće i pojačavamo frekvencije u skladu sa tražnjom. Naše strateško planiranje, fleksibilan i agilan pristup i brzo prilagođavanje promenama na tržištu daju rezultate. Tokom prethodnih godinu dana uspeli smo da zabeležimo dobru popunjenost putničke kabine na velikom broju ruta. Ne samo da smo obnovili i pojačali letove na mnogim postojećim linijama nego smo tokom najizazovnijeg perioda za našu industriju uveli i nove. U julu prošle godine smo na listu naših destinacija dodali Oslo, a od 1. marta ove godine i Ženevu. Na matičnom Aerodromu Nikola Tesla značajno smo povećali tržišni udeo i u januaru prevezli više od polovine putnika preko beogradskog aerodroma. Sada, tačno godinu dana nakon promena koje su uzdrmale čak i najveće gigante globalne avio-industrije, nastavićemo da se prilagođavamo, razvijamo i zadržaćemo agilan pristup u vezi sa potražnjom na tržištu i zahtevima putnika. Dokazali smo da možemo da se nosimo sa izazovima i pretvorimo ih u prilike. To nam daje pravo na optimizam i veru da ćemo se uspešno prilagoditi i prevazići sve što nas očekuje, kao i da će nam ovaj period poslužiti kao povod da se osvrnemo i kažemo: „Bilo je teško, ali uspeli smo. Zajedno!“. Uživajte u letu i srećan put. Čuvajte se i ostanite zdravi. DANKAN NEJSMIT, GENERALNI DIREKTOR ER SRBIJE A YEAR HAS PASSED SINCE OUR day to day lives, our families, work and the world were first impacted by COVID-19. Last year, on 19th March, we informed the public that, due to the global coronavirus pandemic and the ensuing suspension of international passenger traffic, we would temporarily discontinue passenger transport. At that moment, no one knewwhether ‘temporarily’ would be measured in days, weeks or months. Our measurement at Air Serbia was the number of humanitarian flights with which we brought tons of essential medical equipment, as well as our fellow citizens whom we safely repatriated after they were stranded at airports around the world. Even though this period lasted longer than two months, we did not stop flying. Putting all our human and material resources at the disposal of the Government of the Republic of Serbia, we flew even further than ever before - from China and Seoul in the east to Los Angeles in the west. We operated as many as 32 round trips just to China. For our service to the country, last month we were awarded the Karađorđe‘s Star of the Second Degree medal, an honour we are extremely proud of. Since the gradual recommencement of air traffic in May last year, we monitor all changes in travel restrictions on a daily basis and adapt our network accordingly. We are re-establishing flights to all destinations where possible and are increasing frequency in accordance with demand. Our strategic planning, flexible and agile approach and quick adaptation to changes in the market have yielded results. During the previous year, we have managed to accomplish a good passenger load factor on a large number of routes. Not only have we recommenced and reinforced flights to many existing destinations, we have even introduced new ones during the most challenging period for our industry. In July last year, we added Oslo to the list of our destinations, and also Geneva as of 1st March of this year. At our home airport, Belgrade Nikola Tesla Airport, we have significantly increased our market share, transporting more than half of the passengers to Belgrade airport in January. Now, exactly a year after the changes that shook even the largest giants of the global aviation industry, we will continue to adapt, evolve and ensure we are agile to market demands and customer needs. We have proven that we can deal with the challenges and turn them into opportunities. That gives us the right to optimism and faith that we will successfully adapt and overcome everything ahead of us, as well as that this period will let us look back and say: “It was difficult, but we did it. Together!”. Enjoy the flight and have a good trip. Be safe and stay healthy. DUNCAN NAYSMITH, CEO AIR SERBIA Dragi putnici, Dear passengers, Mart 2021. godine March 2021 Duncan Naysmith CEO Air Serbia

6 | Sadržaj » Contents Sadržaj Contents 12. Predsednik Srbije odlikovao Er Srbiju / Serbian President decorates Air Serbia NA LETU ON BOARD 10. Putujemo sa glumcem NebojšomMilovanovićem / We travel with actor Nebojša Milovanović PUTUJTE PAMETNO SMART TRAVEL 13. Najbolja odredišta u Evropi za ljubitelje cveca / Best destinations in Europe for flower lovers INTERVJU INTERVIEW 24. Dimitris Papajoanu: Koreograf koji slika svoje scene / Dimitris Papaioannou: choreographer who paints his scenes KULTURA CULTURE 30. Ćirić i Skrobonja kao Džon i Pol / Ćirić & Skrobonja like John & Paul 34. Sloboda Mićalović: Važno da imaš šta da gledaš / Sloboda Mićalović: it‘s important for you to have something to watch 40. Sindi, Linda, Tatjana, Kristi i Naomi se sećaju Slobode / Cindy, Linda, Tatjana, Christy and Naomi remember Freedom ER SRBIJA VESTI AIR SERBIA NEWS 46. Er Srbija u januaru prevezla više od polovine putnika na beogradskom aerodromu / Air Serbia transported more than half of Belgrade Airport’s passengers in January 48. Karte najpovoljnije u okviru prodajnih kanala Er Srbije /Tickets most affordable through Air Serbia sales channels MODA FASHION 52. Šanel&Dior: Seosko venčanje i mistični tarot / Chanel & Dior: rural wedding and mystical tarot RITAMBEOGRADA RHYTHMOF BELGRADE 58. Beograđanke, šampionke uličnog stila / Belgrade ladies, champions of the street style U FOKUSU IN FOCUS 08. Od 3. juna u Njujorku: Er Srbija na Terminalu 1 aerodroma JFK / In New York as of 3rd June: Air Serbia to land at JFK Airport’s Terminal 1

Contents » Sadržaj | 7 Broj / Issue No. 325 Naslovna strana / Cover JanisAbolins / iStock The inflight magazine of Air Serbia Materijali objavljeni u ovom izdanju vlasništvo su izdavača ili Er Srbije i ne mogu se reprodukovati bez pisanog odobrenja izdavača. Stavovi izneti u tekstovima su stavovi autora i ne mogu se dovoditi u vezu sa Er Srbijom ili izdavačem. Izdavač i Er Srbija odriču se odgovornost za sadržaj oglasa. All material is copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without the written permission of the publisher. Opinions expressed are those of the authors and cannot be related to Air Serbia. Air Serbia does not accept responsibility for advertising content. Air Serbia Review - besplatno na svim letovima Er Srbije / Air Serbia Review - free of charge on all Air Serbia flights / CIP - Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд • 659 • ELEVATE : the inflight magazine of Air Serbia / glavni i odgovorni urednik Jelena Isaković. - 2014 (avg.)- . - Beograd : Ringier Axel Springer Srbija, 2014 - (Subotica : Rotografika). - 27 cm • Mesečno. - Tekst uporedo na srp. i engl. jeziku. - Je nastavak: Air Serbia Review • ISSN 2466-4073 • Elevate (Beograd) • COBISS.SRID 222113804 • Copyright 2013 ©Air Serbia All rights reserved Glavna i odgovorna urednica / Editor in chief Jelena Isaković Izvršna urednica / Executive Editor Jelena Pantović Urednički odbor Er Srbije / Air Serbia Editorial Committee Aleksandra Beslać, Arsen Rudan Šef tehničke redakcije/ Chief of the design and layout team Zoran Stojković Tehnički urednik/ Design and layout editor AleksaVasović Dizajn i lejaut / Design and layout IvanDžaferović, JovanaVelimirović Urednik fotografije / Photo Editor Mladen Šurjanac Fotografije / Photography Đorđe Kojadinović, Nebojša Babić, Zoran Ilić, Aleksandar Dimitrijević Foto-agencije / Photo agencies Profimedia.rs, iStock Lektori / Copy editing Bojana Đurić, Nebojša Nestorović Prevodna engleski / Translation to English Mark Pullen Lektor za engleski / English Copy Editing Mark Pullen Oglašavanje / Advertising Media Impact Srbija Snežana Stojsavljević, izvršni menadžer prodaje oglasnog prostora / Executive AdvertisingManager snezana.stojsavljevic@mediaimpact.rs, elevate@mediaimpact.rs Izdavač / Publisher Ringier Axel Springer Srbija Žorža Klemansoa 19, 11000 Beograd elevate@ringieraxelspringer.rs Generalni direktor Ringier Axel Springer Srbija / CEO Ringier Axel Springer Serbia Jelena Drakulić Petrović Direktor izdanja / Publishing Director Sreten Radović Štampa / Print Rotografika Subotica Distribucija / Distribution Besplatno na svim letovima Er Srbije Free of charge on all Air Serbia flights DESTINACIJE DESTINATIONS 92. Oslo: Svetlosna magija na norveškom nebu / Oslo: luminous magic of the Norwegian sky 94. Stokholm: Lepota koja čeka da je otkrijete pod zemljom / Stockholm: underground beauty awaiting your discovery SPORT SPORTS 104. Trebaće vambar dva televizora: Počinje olimpijska godina sporta / You‘ll need at least two televisions: a year of Olympic sport has begun 108. Nikola Jokić juri MVP titulu / Nikola Jokić chases MVP title VODIMOVAS... WE ARE TAKING YOU... 62. 10 stvari koje morate da vidite u Ženevi / 10mustsees in Geneva RITAMSRBIJE RHYTHMOF SERBIA 70. Nestvarni vodopadi Srbije: Igra vode u netaknutoj prirodi / Serbia‘s incredible waterfalls: dance of water in pristine nature 76. Prođite putevima rimskih careva / Follow in the footsteps of Roman emperors LAJFSTAJL LIFESTYLE 84. Dobro namdošli, sretenjski zvončići! / We welcome the little bells of Sretenje! 86. Friluftsliv, život na svežem vazduhu / Friluftsliv, open air life Broj / Issue No. 325 – m art 2021. / March 2021 ISSN 2466-4073 – mart 2021. / March 2021 Air Serbia inflight magazine Buđenje AWAKENING VAŠ PRIMERAK YOUR COPY TO KEEP Stiže proleće / Spring is coming Foto / Photo: iStock / Janis Abolins

U fokusu In focus 8 | Er Srbija » Air Serbia NA TERMINALU 1 AERODROMA JFK U Njujorku obavljaju se isključivomeđunarodni dolasci i odlasci, pa će Er Srbija novi terminal deliti sa najvećimavio-prevoznicima iz celog sveta. Nakon planirane obnove, koja ujedno predstavlja i najveći kapitalni projekat u istoriji njujorške vazdušne luke, Terminal 1 će biti najprostraniji i najsavremeniji na Aerodromu Džon F. Kenedi . Uz 23 nova gejta, unapređeni terminal će biti četiri puta veći od postojećeg i obuhvataće prostor trenutnih Terminala 1 i 2 i bivšeg Terminala 3, a putnicima će ponuditi brojne pogodnosti. – Ponosni smo što se pridružujemo domu svih glavnih internacionalnih avio-prevoznika. Naši putnici ce biti u prilici da uživaju u većem prostoru i manjoj gužvi, a u bliskoj buducnosti, kada se završi obnova, Terminal 1 ce biti najraskošniji u celom Njujorku i okolini – izjavio je Džordž Petković, regionalni direktor Er Srbije za Severnu i Južnu Ameriku. Nacionalna avio-kompanija do Njujorka trenutno leti dva puta nedeljno, četvrtkom i subotom, uz planove da pojača frekvenciju kada se situacija sa pandemijom stabilizuje. Čak i u nepovoljnimokolnostima po globalnu avio-industriju, Er Srbija je zabeležila dobre rezultate tokomprethodne godine i sa 67 odsto na Terminalu 4 najprometnijeg njujorškog aerodroma našla se na prvommestu po popunjenosti kapaciteta za prevoz putnika na letovima do Velike jabuke u septembru 2020. godine. Direktna vazdušna veza između Srbije i Sjedinjenih Američkih Država uspostavljena je istorijskim letom za Njujork 23. juna 2016. godine, posle pauze od gotovo četvrt veka. Letove na liniji Beograd–Njujork obavlja najveći avion u floti Er Srbije, erbas A330, nazvan po legendarnom srpskomnaučniku i pronalazaču Nikoli Tesli. OD 3 . J UNA U N J U J ORKU ER SRBIJA NA TERMINALU 1 AERODROMA JFK Srpska avio-kompanija će od 3. juna za sletanje i poletanje koristiti Terminal 1 Međunarodnog aerodroma Džon F. Kenedi u Njujorku, umesto Terminala 4, na koji trenutno sleću avioni Er Srbije

Air Serbia » Er Srbija | 9 Er Srbija je počela sa obaveštavanjemputnika o promeni terminala putem svih kanala komunikacije – SMSova, veb-sajta i zvaničnih profila na društvenimmrežama / Air Serbia has started informing passengers about the change of terminals through all of its communication channels - SMS messages, the Air Serbia website and its official social media accounts I N NEW YOR K AS OF 3RD J UNE TERMINAL 1 AT NEWYORK‘S JFKAIRPORT ISUSED EXCLUSIVELY FOR INTERNATIONAL ARRIVALS and departures, so Air Serbia will be sharing the new terminal with the world‘s biggest airlines. Following completion of the planned reconstruction, which also represents the greatest capital project in the history of this NewYork airport, Terminal 1 will become JFK Airport‘smost spacious andmodern terminal. With 23 newgates, the upgraded terminal will be four times larger than at present andwill encompass the area of current terminals 1 and 2 and the former Terminal 3, as well as offering numerous advantages to passengers. “We are proud to join the home of all main international airlines. Our passengers will be able to enjoymore space and smaller crowds, and in the near future, once the reconstruction is finished, Terminal 1 will be themost luxurious one in the whole of New York and the surrounding area,” saidGeorge Petković, Air Serbia Vice President for the Americas. Serbia‘s airline currently operates twoweekly flights to NewYork, on Thursdays and Saturdays, while it plans to increase this frequency once the pandemic situation stabilises. Even under the unfavourable circumstances confronting the global aviation industry, Air Serbia still reported good results during last year. Andwith a passenger load factor of 67%on Terminal 4 at this NewYork airport with the highest traffic, it found itself ranked first in terms of this factor on flights to the Big Apple in September 2020. Direct flights between Serbia and the United States were re-establishedwith an historic flight to New York on 23rd June 2016, following a break of almost a quarter of a century. Belgrade-NewYork flights are performed using the biggest aircraft in the Air Serbia fleet: the Airbus A330, which was renamed in honour of legendary Serbian scientist and inventor Nikola Tesla. Starting from 3rd June, Air Serbia will be using Terminal 1 at New York's John F. Kennedy International Airport for its arrivals and departures, as opposed to Terminal 4, where the Serbian national airline's aircraft currently land AIR SERBIA TO LAND AT JFK AIRPORT'S TERMINAL 1 me scan

10 | Er Srbija » Air Serbia Avion volim jer omogućava najlepša putovanja, a tada se i fizički i apstraktno odlepljujemo od jednog prostora i zemlje, iščekujemo novi prostor, nove mogućnosti, poznanstva, susrete, doživljaje... To su momenti kada se rađaju i nove ideje, kada se bolje sagledavaju trenutne pozicije, ali i rađa nada za ličnom promenom. I love planes because they enable the most beautiful journeys, and during them we physically and abstractly detach from one expanse and land, to await a new expanse, new possibilities, acquaintances, meetings, experiences... Those are also moments when new ideas are born, when one has a better overview of current positions, but when hope for personal change is also born. U avionima se rađa nova nada Na letu On board NEBOJ ŠA MI LOVANOV I Ć, GLUMAC NE BOJ ŠA M I LOVANOV I Ć, ACTOR Newhope is born on planes Tekst/Words: Ljiljana Perović Fotografije/Photography: N. Babić, G. Srdanov U avion ne ulazimbez ručnog prtljaga u kom su sve moje sitnice I don’t board a plane without hand luggage, which contains all my little sundries 1 Tu su uvek sveska, rokovnik, olovka da se nešto zapiše, zabeleži There’s always a notebook, a planner, a pencil to write something down and take notes 2 Nezaobilazan je i časopis, koji obično kupim na aerodromu Amagazine is also unavoidable, which I usually buy at the airport 3 Osvežavajuće mentol bombone su obavezni saputnik Refreshing menthol sweets are an obligatory “travel companion” 4 Naravno, na put ne krećembez dobro odabrane knjige Of course, I don’t embark on a journey without a well-chosen book 5

Air Serbia » Er Srbija | 11 Nebojša Milovanović je još kao student poslednje godine Fakulteta dramskih umetnosti u klasi čuvenog profesora Vlade Jevtovića zablistao u dva velika filmska hita – Bure baruta i Lajanje na zvezde. Od tada ga gledamo i na daskama matičnog Jugoslovenskog dramskog pozorišta i u kadrovima izuzetno popularnih TV serija. Trenutno obara sve rekorde gledanosti u seriji Tajna vinove loze. Ima svoje kabaretsko veče Stand Down, u kom kombinuje poeziju i lične ispovesti. Oženjen je i otac četvoro dece. Nebojša Milovanović gave glittering performances in two major hit films – Cabaret Balkan and Barking at the Stars – when he was still a final year student of the Belgrade University Faculty of Dramatic Arts, in the class of famous professor Vladimir Jevtović. Since then, we’ve been watching him on the boards of his home theatre, the Yugoslav Drama Theatre, and in the frames of extremely popular TV series. He is currently breaking all ratings records in the series Secrets of the Grape Vine. He has his own cabaret evening, entitled “Stand Down”, in which he combines poetry and personal confessions. He is a married father of four children.

12 | Er Srbija » Air Serbia ER SRBI JA VEST I AIR SERBIA NEWS NADANPROSLAVE DANADRŽAVNOSTI SRBIJE visoko odlikovanje je od predsednika Aleksandra Vučića u ime Er Srbije primio BranislavMalović, izvršni direktor za odnose sa državnimorganima i organizacijama Er Srbije. Na svečanosti održanoj u Palati Srbija pilotima srpske nacionalne avio-kompanije Goranu Veličkoviću i Svetislavu Vraniću posthumno je dodeljena zlatna medalja za zasluge. Odlikovanja su primili članovi porodica preminulih pilota – sin Svetislava Vranića i ćerka Gorana Veličkovića. Umartu 2020. godine pandemija koronavirusa izazvala je najveću krizu u istoriji svetskog putničkog avio-saobracaja. Iako više od dvameseca nije bilo putničkog aviosaobracaja, srpska nacionalna avio-kompanija nijednog trenutka nije prestala da leti, a svoje ljudske i materijalne resurse stavila je u potpunosti na raspolaganje Vladi Republike Srbije. Između 18. marta i 27. maja Er Srbija je obavila ukupno 204 leta – repatrijacione i evakuacione letove, kojima su u Srbiju vracene na hiljade naših državljana koji su ostali zarobljeni na aerodromima i u zemljama širomsveta, kao i kargo-letove, kojima je u našu zemlju dopremljeno više stotina tona medicinske opreme i materijala. Er Srbija je tokomdvameseca letela od Kine i Seula na istoku do Los Anđelesa na zapadu, a do Kine su obavljene čak 32 rotacije. PREDSEDNIK SRBIJE ODLIKOVAO ER SRBIJU PovodomDana državnosti Srbije Er Srbija je 15. februara ukazom predsednika Republike Srbije odlikovana Ordenom Karađorđeve zvezde drugog stepena Air Serbia was awarded the Order of Karađorđe‘s Star of the Second Degree on the occasion of Serbian Statehood Day on 15th February, according to a decree of the President of the Republic of Serbia SERBIAN PRESIDENT DECORATES AIR SERBIA KAR AĐORĐEVA ZVEZDA Z A NAC I ONA LNU AV I O- KOMPAN I J U ONTHEDAYMARKINGTHECELEBRATION of Serbian StatehoodDay, Air SerbiaChief Government Affairs and Relations Officer BranislavMalović received this high decoration, on behalf of Air Serbia, from Serbian President Aleksandar Vučić. At the award ceremony, which was held at the Palace of Serbia, Air Serbia pilots Goran Veličković and Svetislav Vranić were posthumously awarded the GoldMedal of Merit. These decorations were received on their behalf bymembers of their families - Svetislav Vranić‘s son andGoran Veličković‘s daughter. TheMarch 2020 outbreak of the Coronavirus Pandemic led to the biggest crisis in the history of commercial aviation worldwide. Although no passenger flights were conducted for over twomonths, the Serbian national airline didn‘t stop flying for amoment, placing its human andmaterial resources at the full disposal of the Government of the Republic of Serbia. Air Serbia performed a total of 204 flights between 18th March and 27th May, including repatriation and evacuation flights – with which the airline brought thousands of our citizens who had been left stranded at airports and in countries around the world back to Serbia – and cargo flights that delivered hundreds of tonnes of medical equipment andmaterials to our country. Over the course of twomonths during the state of emergency, Air Serbia flew to China and Seoul in the east and to Los Angeles in the west, preforming asmany as 32 rotations between Serbia and China. FOTO: PREDSEDNIŠTVO SRBIJE/DIMITRIJE GOLL izvršni direktor za odnose sa državnim organima i organizacijama Branislav Malović prima orden za Er Srbiju / Chief Government Affairs and Relations Officer Branislav Malović received this high decoration on behalf of Air Serbia Sin pilota Svetislava Vranića prima orden za oca / The son of pilot Svetislav Vranić receives a medal for his father Ćerka pilota Gorana Veličkovića prima orden za oca / The daughter of pilot Goran Veličković receives a medal for her father K AR AĐORĐE ' S STAR FOR T HE NAT I ONA L A I R L I NE

Mirisna magija rascvetalog proleća Sweet scented magic of a blossoming spring Proleće je u Evropi prosto neodoljivo. Parkovi i vrtovi puni predivnih boja mirišu na prvo sezonsko cve e. Ako tražite putovanje posuto laticama, evo nekoliko najboljih odredišta u Evropi za ljubitelje cveća koji žele da dožive proleće u svoj njegovoj lepoti / Springtime in Europe is irresistible, as parks and gardens blossom with the season’s first flowers, filling them with an eyecatching palette of colours. If you’re seeking a floral getaway, here are some of the best destinations in Europe for flower lovers who want to experience the magic of spring in all its blooming glory smarttravel FOTOGRAFIJE / PHOTOGRAPHY: ISTOCKPHOTO

14 | Er Srbija » Air Serbia hektara pokriva teritorija Keukenhofa hectares encompass the area of Keukenhof kilometara pešačkih staza ima u bašti km of walking trails leads through the gardens miliona lukovica se posadi svake godine million bulbs are planted here each year smarttravel AMSTERDAM / AMSTERDAM 150min. IZ BEOGRADA: FROM BELGRADE: Svet boja me scan 32 7 15 Pokrivajući površinu od 32 hektara, Keukenhof je jedan od najvećih svetskih cvetnih vrtova i verovatno najpoznatija evropska destinacija za ljubitelje cve a. Nalazi se u gradiću Lise, jugozapadno od Amsterdama. Tamo se svake godine posadi sedam miliona lukovica, koje cvetaju baš na vreme da bi stvorile spektakularni tepih boja za dvomesečni cvetni festival koji se održava svakog proleća. Budući da je reč o Holandiji, nije iznenađanje što su cvetovi uglavnom lale, ali ima i puno šafrana, narcisa i zumbula. Ovog proleća cvetni festival održa e se od 20. marta do 9. maja, a svake je godine posvećen određenoj temi, pa se vrtovi, događaji i umetnička dela prilagođavaju u skladu s tim. Tema za 2021. je svet boja i cvetni park e otvoriti svoja vrata posetiocima 71. put. Sa 15 kilometara pešačkih staza u bašti imaćete spektakularni pogled na cvetne vrtove. Tokom šetnje videćete jedinstvene izložbe koje se nedeljno menjaju, prelepa jezerca i razne pa viljone sa restoranima i terasama. To je sjajna prilika da snimite najlepše fotografije za svoj Instagram profil. Pored ogromnog cvetnog vrta, park je ujedno i najveći vrt skulptura u Holandiji, pa se možete diviti mnogim statuama koje su napravili nacionalni i međunarodni umetnici. Keukenhof Keukenhof Keukenhof je odlična destinacija i za jednodnevni izlet iz Amsterdama i do njega je lako doci autobuskom linijom koja polazi sa aerodroma Šipol Keukenhof is an easy day trip from Amsterdam and is convenient thanks to the Keukenhof Express bus service that departs fromSchiphol Airport ISTOCKPHOTO

Air Serbia » Er Srbija | 15 World of colours Covering an area of 32 hectares, Keukenhof is one of the world’s largest flower gardens and is probably Europe’s best-known destination for fans of all things floral. The gardens are located in the small South Holland town of Lisse, just to the southwest of Amsterdam. Seven million bulbs are planted here each year and flowFoto: iStock Ulaznice za Keukenhof gardens su dostupne samo onlajn, na ulazu u cvetni park nema prodaje karata Tickets for Keukenhof Gardens 2021 are only available online, with no tickets on sale at the entrance to the flower park er just in time to create a spectacular multicoloured carpet of colours for the two-month flower festival that’s held here each spring.As this is Holland, it comes as no surprise that most of the flowers are tulips. However, there are also plenty of crocuses, daffodils and hyacinths. The 2021 spring flower festival takes place from 20th March to 9th May. This flower park is dedicated to a specific theme each year, with the inspiring gardens, events and artworks adjusted accordingly. The theme for 2021 is the ‘World of Colours’. This ‘Garden of Europe’ in the Netherlands will open for the 71st time this year. A spectacular view of these flower gardens is provided from Keukenhof’s 15 km of walking trails. During your walk you will see unique flower shows that change weekly, beautiful ponds and numerous pavilions featuring various restaurants and terraces. This is your chance to shoot the most beautiful selfies and flowers photos. In addition to the huge flower gardens, this park is also home to the country’s largest garden of statues, where you can admire many statues made by national and international artists.

16 | Er Srbija » Air Serbia Tulip carpet For the last decade or so, Istanbul has become one of the best gardens in Europe each year in late March and April! The government of the City of Istanbul plants around 30 million tulips in the city’s parks, on its avenues and traffic roundabouts etc. The result is a glorious spring flower festival with brilliant splashes of colour at every turn! However, for a real tulip treat - in the form of smarttravel ISTANBUL / ISTANBUL 95min. IZ BEOGRADA: FROM BELGRADE me scan miliona lala se posadi u istanbulskim parkovima million tulips are planted in the city’s parks 30 Grad bašta Garden City Očekuje se da ce se ove godine festival održati u poslednje tri nedelje aprila The 2021 festival is expected to be held over the course of the last three weeks of April the International Istanbul Tulip Festival - you have to head to Emirgan Park, one of the largest public parks in Istanbul, located by the Bosphorus in the Sariyer district on the European side of the city. It is on Sultanahmet Square that the City authorities, in conjunction with Turkey’s most prominent flower company, prepare the Tulip Carpet that covers over 1,000 square metres and is considered the world’s largest. The carpet’s design changes each year, but it is always made of tulips, which represent one of Istanbul’s traditional symbols. Ve celu jednu deceniju Istanbul krajem marta i tokom aprila postaje jedan od najboljih vrtova u Evropi. Gradska vlada sadi oko 30 miliona lala u istanbulskim parkovima, avenijama, kružnim tokovima, a rezultat je veličanstveni prolećni cvetni festival sa blistavim rasprskavanjem boja kud god da pogledate. Ipak, za pravu poslasticu od lala i međunarodni festival posve en ovom cve u morate se uputiti u park Emirgan, jedan od najvećih javnih parkova u Istanbulu, koji se nalazi na Bosforu, na evropskoj obali. Na trgu Sultan Ahmed grad zajedno sa najistaknutijom turskom cvetnom kompanijom priprema tepih od lala ve i od 1.000 kvadratnih metara, koji se smatra najvećim na svetu. Dizajn tepiha se menja svake godine, ali uvek je napravljen od ovog cve a, koje je jedan od tradicionalnih simbola Istanbula. Tepih od lala

Air Serbia » Er Srbija | 17 The blue forest Something magical happens in this forest close to Brussels every spring: millions of bluebells blossom to create a blue carpet, forming a spectacular sea of flowers and filling the air with an intensely sweet fragrance. This is a unique sight that seems like it’s straight out of a fairy tale! A large part of the original forest was destroyed during WWI. However, thanks to major replanting that took place between 1930 and 1950, the Hallerbos survived and has been thriving ever since. This is the best “natural” garden in Europe: “the blue forest”, an ancient forest with young trees and lots of bluebells. The best time to visit is around mid-April. In order to enjoy the full experience of the magic of the blue carpet in Hallerbos, you need to plan your visit to occur during the first seven to ten days following the blossoming of the beech trees, when the sunlight reaches the bluebells through the canopy of leaves to create this spectacular colour effect. Od početka marta možete svakodnevno da proveravate „status cvetanja“ na namenskoj vebstranici You can check on the “flowering status” on a dedicated webpage daily from the beginning of March smarttravel BRISEL / BRUSSELS 140min. IZ BEOGRADA: FROM BELGRADE Plava šuma me scan Svakog proleća u šumi u blizini Brisela događa se nešto magično: milioni cveti a zumbula stvaraju plavi tepih, spektakularno more cveća i ispunjavaju vazduh intenzivnim slatkim mirisom. Zaista jedinstven prizor koji deluje kao bajka! Veliki deo izvorne šume uništen je tokom Prvog svetskog rata, ali zahvaljujući velikoj ponovnoj sadnji između 1930. i 1950. godine, Halerbos je preživeo i od tada stalno raste. Ovo je najbolji prirodni vrt u Evropi jer je plava šuma drevna, pa ipak puna mladog drveća i plavog cve a. Najbolje vreme za posetu je oko sredine aprila. Da biste u potpunosti doživeli magiju plavog tepiha u Halerbosu, posetu je potrebno planirati tokom prvih sedam do deset dana nakon izbijanja bukovog lišća, kada sunčeva svetlost dopire kroz krošnju i stvara ovaj spektakularni efekat. Priroda stvara jedan od najlepših vrtova Evrope okružen stablima Nature creates one of Europe’s most beautiful flower gardens in a forest Halerbos Hallerbos

18 | Er Srbija » Air Serbia smarttravel LONDON / LONDON 185min. IZ BEOGRADA: FROM BELGRADE me scan Kju gardens K w Gardens Morate da rezervišete termin posete onlajn jer u suprotnom nećete moći da uđete, čak i ako ste član You must book your visit online in advance, otherwise you’ll unfortunately be turned away, even if you’re a member Svi mirisi sveta Unesko je Kraljevske botaničke bašte, poznate kao Kju gardens, prepoznao kao svetsku baštinu zbog izuzetne biljne raznolikosti koja je ovde izložena. Smešteni u Ričmondu, u jugozapadnom Londonu, vrtovi su prvi put otvoreni 1759. godine, a danas, sa više od 50.000 različitih vrsta biljaka rasprostranjenih na 121 hektaru, čine jednu od najvećih i najraznovrsnijih kolekcija biljaka i cveća na svetu. A proleće je definitivno najbolje doba godine za posetu. Tada počinju da se pojavljuju prvi cvetovi u sezoni: videćete raskošno drveće magnolije u cvatu i travnjake poprskane zumbulima, belim i ljubičastim šafranom i smelim narcisima. Još jedan prolećni vrhunac su dva paralelna niza trešanja okićena predivnim ružičastim cvetovima. Otkrijte staklene bašte, uključujući kultnu Palm haus i njenu egzotičnu prašumu, kao i Voterlili haus sa neverovatnim, džinovskim jastučićima od ljiljana. Tu je i Palata Kju, najmanja britanska kraljevska palata iz 1631. godine u holandskom stilu. Pozadi se nalazi Kraljičin vrt, u kojem se uzgajaju samo biljke koje su postojale u Ujedinjenom Kraljevstvu u 17. veku. Prošetajte još i Dajaninom staklenom baštom, tre om najve om, napravljenom 1987. godine pod pokroviteljstvom princeze od Velsa, koja ima deset kompjuterski kontrolisanih mikroklimatskih zona s primercima biljaka iz suvih i vlažnih tropa (orhideje, kaktusi i mesožderke…). hektar čuva više od 50.000 biljnih vrsta hectares preserve over 50,000 plant varieties 121

Air Serbia » Er Srbija | 19 Do vrtova je lako doci londonskompodzemnom železnicom These gardens are easy to reach via the London Underground metro rail system All the scents of the world blossom. Discover beautiful greenhouses, including the iconic Palm House with its exotic rainforest and Waterlily House, with its amazing, giant lily pads. Kew Palace, the smallest British royal palace, dates back to 1631 and was built in the Dutch style. To the rear of the place is the Queen’s Garden, where only plants that were found in the United Kingdom in the 17th century and medicinal herbs are grown. Also located here is the Princess of Wales Conservatory, Kew’s third largest greenhouse, which was created in 1987 under the patronage of Princess Diana. It has ten computer-controlled micro-climate zones with specimens of plants from global dry and wet tropical ecosystems (orchids, cacti, carnivorous plants etc.). The Royal Botanic Gardens (better known as Kew Gardens) have been recognised as a World Heritage Site by UNESCO thanks to the exceptional diversity of plants on display here. Located in Richmond Upon Thames in southwest London, the gardens first opened in 1759, while today - with over 50,000 plant varieties spread over an area of 121 hectares - these famous gardens are home to one of the world’s largest and most diverse collections of plants and flowers. Spring is perhaps the best time of year to visit, as that’s when the season’s first blossoms start to appear: you’ll see the magnificent magnolia trees in bloom and lawns adorned with flowering bluebells, white and purple crocuses, delicate snowdrops and bold daffodils. Another springtime highlight is the two parallel rows of cherry trees decked in exquisite pink

20 | Srbija stvara » Serbia creates Foto: Efan Danilović ZAČETAK ONOGA ŠTO DANAS JASNO PREPOZNAJEMO KAO VRLO autentičan izraz koji Drugstore poseduje desio se u jednoj nedovršenoj kući u centru grada. Ubrzo se preselio u stari industrijski kompleks Beko, a potom je svoj dom našao u starom kompleksu mesne industrije BIM Slavija. Iako je klub prešao veliki put od poluskvoterskog andergraund mesta do najpoznatijeg kluba na Balkanu, čiji su partneri neki od najvećih svetskih aktera u industriji zabave (Boiler Room, Ministry Of Sound, Tresor, Arma17, Nuits Sonores, Sonica, Apgrade, Exit, Love Fest...), princip ovog kulturnog haba je uvek DIY, a tom principu se mogu pripisati i jasni antielitistički i inkluzivni pristup koji klub gaji. Svi su dobrodošli, bez obzira na finansijski status, boju kože, seksualnu opredeljenost... Ovo je verovatno jedini klub u kojemmožete na istommestu videti skejtera i ambasadora kako u sedam ujutro skaču uz postpunk himnu. Uticaj i značaj kluba rastao je iz dana u dan, a broj inostarnih zvezda koje su ovde nastupale ili još čekaju svoj red postao je impozantan. Jedan od tih vrhunaca je nastup možda i najvećeg imena elektronske muzike Ričija Hotina u februaru 2020. Uprkos pandemiji i borbi za egzistenciju, prethodna godina je za klub bila značajna, budući da su rezidenti Svetlana Maraš i Branislav Jovančević (nastupa pod umetničkim imenom Kӣr i muzički je urednik kluba), izabrani u prestižnu godišnju selekciju umetnika Shape organizacije, tela pri EU platformi Creative Europe. Novina je i da se klub povezao sa vodećom svetskom striming i kraudfanding platformom United We Stream, koja se bavi pomaganjem ugroženim akterima u klubskoj kulturi, i uz pomoć Instituta Gete globalno i nacionalne platforme Serbia Creates na lokalu oformio regionalnu platformu UWS Balkan. Platforma je počela s radom u januaru i svakog petka, sve do aprila, pruža raznovrstan i kvalitetan onlajn program predstavnika zemalja iz regiona. Jedan od vrhunaca kluba je nastup možda i najvećeg imena elektronske muzike Ričija Hotina u februaru 2020. United We Stream Balkan Priča kluba Drugstore oslikava istoriju kulturno-urbanističkih previranja u Beogradu u poslednjih desetak godina DRUG

Serbia creates » Srbija stvara | 21 THE START OF WHAT WE CLEARLY RECOGNISE TODAY as the very authentic expression of the Drugstore nightclub first emerged in an unfinished house in the city centre. It was then quickly relocated to the old “Beko” industrial complex, only to find a home in the old meat industry slaughterhouse complex of “BIM Slavija”. Although this club has come a long way from its beginnings as a semi-squat underground venue to the most famous nightclub in the Balkans – with partners that include some of the world‘s biggest players in the entertainment industry (Boiler Room, Ministry Of Sound, Tresor, Arma17, Nuits Sonores, Sonica, Apgrade, Exit, Love Fest etc.) – this cultural hub has always had a DIY principle, and that principle can also be ascribed to the clearly anti-elitist and inclusive approach nurtured by this club. Everyone is welcome here, regardless of their financial status, skin colour, sexual orientation etc. This is probably the only club where you can see skaters and ambassadors jumping around to post-punk anthems at seven am. This club‘s influence and significance has grown greater by the day, with an impressive number of foreign stars having performed here or still waiting their turn. One of those highlights was the February 2020 performance of Richie Hawtin, perhaps the biggest name in electronic music. Despite the pandemic and the struggle to survive, last year was a significant one for the club due to its residents Svetlana Maraš and Branislav Jovančević (who performs under the stage name Kӣr and is engaged as the club‘s music editor) being chosen in the prestigious annual selection of artists of the “Shape” organisation, the body of the EU‘s Creative Europe platform. The latest news is that this club has joined forces with United We Stream, the world‘s leading streaming and crowdfunding platform, which provides assistance to club culture stakeholders imperilled by the pandemic situation. With the help of the Goethe Institute globally and the Serbia Creates platform nationally, the United We Stream Balkan regional platform has been established at this venue. This platform launched operations in January and provides a diverse and high-quality online programme that features representatives of the region‘s countries every Friday until April. One of the club’s highlights was the February 2020 performance of Richie Hawtin, perhaps the biggest name in electronic music UnitedWe StreamBalkan STORE The story of the Drugstore nightclub portrays the history of the cultural and urban upheaval of Belgrade over the past ten years

22 | Er Srbija » Air Serbia MUSEUMQUARTER The Vienna museum quarter, MuseumsQuartier, has reopened to visitors who comply with all prescribed measures. Visitors to the Leopold Museum are awaited by a new exhibition entitled The Twilight of Humanity, which presents works of Austrian modernism created in the period between 1918 and 1938. Two new exhibitions have also been prepared by the Kunsthalle Wien exhibition hall, one of which addresses the relationship between art and cybernetics. This exhibition presents works that use the powerlessness of art— its poverty—vis-à-vis the cybernetic machine to propose counter-models. YEAR OF READING Following a year of natural disasters and the pandemic, the Government of Croatia has declared 2021 the Year of Reading, during which the entire country will read together under the slogan “Let‘s read not to be left without words”. Accordingly, fans of the written word are looking forward to the biggest cultural event of the year, the 43rd Interliber - International Book Fair, which will this year take place in a new slot, from 23rd to 28th March. Participation in this year‘s edition of the fair has already been confirmed by numerous exhibitors from the region and around Europe. SELFIE FACTORY West London boasts the Selfie Factory, representing a must-visit place for influencers and lovers of Instagram who find themselves in the British capital. Entrance to this original exhibition space, which comprises a series of rooms arranged to be visually appealing, colourful and well lit, costs £14 per person. This price allows you to spend an hour taking pictures in unique photo-friendly environments that include a 50s-style diner booth, a large ball pit filled with pink balls, a huge teddy bear corner, a retro bathtub, an armchair in an Astroturf meadow, a classroom and a multicoloured doughnut wall. Razglednica/Postcard BEČ / VIENNA Muzejska četvrt Muzejska četvrt u Beču opet je otvorena za posetioce uz poštovanje svih propisanih mera. Tako u muzeju Leopold posetioce očekuje nova izložba Sumrak čovečanstva, koja predstavlja austrijsku modernu u periodu između 1918. i 1938. godine. Dve nove izložbe pripremila je i galerija Kunsthalle Wien, od kojih se jedna bavi odnosom između umetnosti i kibernetike. Izložba će predstaviti radove u kojima umetnost koristi svoju nemoć i siromaštvo u odnosu na kibernetičku mašinu kao osnovu za izradu protivnacrta. ZAGREB / ZAGREB Godina čitanja Nakon godine prirodnih katastrofa i pandemije vlada u Hrvatskoj proglasila je 2021. godinomčitanja, u kojoj će cela zemlja čitati zajedno podmotom „Čitajmo da ne ostanemo bez reči“. Zato ljubitelji pisane reči s nestrpljenjem iščekuju najveći kulturni događaj INTERLIBER, 43. Međunarodni sajamknjiga, koji će se održati u novom terminu, od 23. do 28. marta. Učešće na sajmu već su potvrdili brojni izlagači iz regiona i Evrope. LONDON / LONDON Fabrika selfija U zapadnom delu Londona smeštena je Fabrika selfija, koja za influensere i zaljubljenike u Instagram predstavlja nezaobilazno mesto prilikom posete britanskoj prestonici. Ovaj originalan prostor sastoji se od niza soba sređenih da budu vizuelno atraktivne, šarene i dobro ostvetljene, a ulaz se naplaćuje 14 funti po osobi. Za tu cenu tokom jednog sata možete da idete i slikate se u separeu restorana uređenom u stilu pedesetih godina, velikom bazenu punom ružičastih kuglica, s ogromnim plišanimmedvedićem, retro kadi, u fotelji na livadi, učionici ili sobi prepunoj šarenih krofni.

Air Serbia » Er Srbija | 23 MASLENITSAWEEK The Moscow Maslenitsa Festival, which is dedicated to bidding farewell to winter and welcoming the arrival of spring, traditionally begins seven days before Lent. This year it is being celebrated from 8th to 14th March. One of the Russian nation‘s favourite holidays, it is marked by folk joy, mass walks and musical events. Pancakes represent the main symbol of Maslenitsa. They are baked on the streets and symbolise the sun and the coming of spring. The holiday culminates with the burning of a straw scarecrow on a bonfire, while pancakes are thrown into the fire to represent the end of the cold winter. ONLINE BERLINALE The Berlin International Film Festival, which is usually held in February, has been postponed and the competition will be held online, due to the Coronavirus Pandemic, from 1st to 5th March. This year‘s 71st edition of the Berlinale is being organised in two phases: an online competition and an award ceremony phase in March; then screenings that will be open to the public in June, when organisers have scheduled a summer event to include numerous public film screenings in theatres and outdoors. FLAMINGO STOPOVER Larnaca is said to be a city with two faces – on one side is the historic city built on the ruins of the ancient city of Kition, while on the other is a modern and prestigious urban hub. It is increasingly finding itself on the tourist map of many travellers, who don’t miss out on the opportunity to tour the city’s fortress, which dates back to the 14th century. Representing the cornerstone of Cypriot heritage, the fortress offers an awe-inspiring tour of the past, while part of it is converted into a theatre during the summer months. Among Larnaca’s attractions is the nearby Salt Lake, which is a stopover site for migrating flamingos. LARNAKA / LARNACA Svratište famingosa Za Larnaku kažu da je grad sa dva lica – s jedne strane je istorijski grad podignut na ostacima antičkog grada Kition, a s druge moderno i prestižno mesto. Sve češće se nalazi na turističkoj mapi mnogih putnika, koji prilikom posete ne propuštaju da obiđu gradsku tvrđavu sagrađenu još u 14. veku. Ona predstavlja kamen temeljac kiparskog nasleđa i nudi neverovatnu turu kroz prošlost, a tokom letnjih meseci deo tvrđave se pretvara u pozorište. Jedna od zanimljivosti u Larnaki jeste i obližnje Veliko slano jezero, koje predstavlja svratište flamingosa. MOSKVA / MOSCOW Nedelja maslenice Festival Moskovska maslenica, posvećen ispraćaju zime i dolasku proleća, tradicionalno počinje sedam dana pre Velikog posta. Ove godine praznuje se od 8. do 14. marta i jedan je od omiljenih narodnih praznika koji protiče u znaku narodnog veselja, šetnji i muzičkih dešavanja. Glavni simbol Maslenice su palačinke, koje se peku na ulicama i simbolizuju sunce i dolazak proleca. Na kraju praznika na lomači se spaljuje strašilo od slame, a u vatru se bacaju i palačinke, što predstavlja odlazak hladne zime. BERLIN / BERLIN Onlajn Berlinale Međunarodni filmski festival u Berlinu, koji se obično održava u februaru, odložen je, a takmičenje ce biti održano onlajn zbog pandemije korona virusa od 1. do 5. marta. Predstojeće 71. izdanje Berlinala organizovano je u dve faze – onlajn takmičenje i dodela nagrada umartu, dok će projekcije otvorene za publiku biti organizovane u junu, za kada su organizatori zakazali letnju manifestaciju s brojnimprojekcijama filmova za javnost u pozorištima i na otvorenom. FOTO ISTOCK: ARSTY, CINEBERG, JJFARQUITECTOS, KOROMELENA, JEAN-FRANCOIS, IORDANIS PALLIKARAS Tekst/Words: Biljana Stefanović Fotografije/Photography: iStock

24 | Igra » Dance Intervju Interview Dimitris Papajoanu KOREOGR AF KOJ I S L I KA SVOJ E SCENE Ljudsko telo daje mogućnost da komuniciramo bez reči S obzirom na to da sam rođen u Grčkoj, kao ljubitelj antičke umetnosti imam dobar razlog da ne provedem svoj život oklevajući u vezi sa stvarima koje volim. Nago ljudsko telo je jedna od stvari koje volim i uključujem ga u svoja dela bez stida

Dance » Igra | 25 Na ovogodišnjem 18. izdanju Beogradskog festivala igre gledaćemo Transverzalnu orijentaciju, novu predstavu Dimitrisa Papajoanua, 14. i 15. aprila u Srpskom narodnompozorištu During this year’s 18th edition of the Belgrade Dance Festival we’ll watch Transverse Orientation, the new show by Dimitris Papaioannou, on 14th and 15th April at the Serbian National Theatre RođenuAtini 1964, Dimitris Papajoanu bio je student kultnog grčkog slikara Janisa Caruhisa, a zatim je završio studije na Atinskoj školi lepih umetnosti. Rano je stekao priznanje kao slikar, pre nego što se njegov fokus prebacio na scenske umetnosti, u kojima se ostvario kao reditelj, koreograf, izvođač i dizajner scenografije, kostima, šminke i osvetljenja… Uspesi njegovih originalnih scenskih produkcija, hibrida fizičkog pozorišta, eksperimentalnog plesa i performansa, stekli su svetsku slavu, a Papajoanu je ostavio neizbrisiv pečat na umetničkoj sceni Grčke i sveta. Već je gostovao na Beogradskom festivalu igre, a sada nam se, na radost svih ljubitelja savremene igre, vraća predstavom Transverzalnaorijentacija. Od čega zavisi vaš dolazak na Beogradski festival igre, kao i premijera u Parizu, koja treba da se dogodi pre nastupa u Novom Sadu? – Sve zavisi od virusa i epidemiološkihmera!Ovo su čudna vremena za sve.Mi smo spremni, iako smatram da predstava nije spremna sve dok se ne podeli sa publikom. Situacija u martu, kao i različiti protokoli koji će je pratiti u Atini i Parizu, trebalo bi da nam omoguće da izvedemo premijeru. A onda u NovomSadu komad treba da započne svoj međunarodni život. Nadam se da ćemo uspeti. Nisam veliki optimista, ali sam pripremljen za najbolji scenario. Dolazite iz zemlje u kojoj se golo telo podrazumeva, ali samo u antici. Nije nam neprijatno da gledamo skulpture, ali jeste da vidimo nago telo u pozorištu. Kako vidite tu razliku? – Razumem, ali ne razmišljam uopšteo tome.Nemamnikakve inhibicijeuvezi sa ljudskimtelom, niti osećamsramotu zbog toga. Kao posmatrač, i naravno kao stvaralac, razumem da nagost kod ljudi može da izazove reakciju, ali kako godine prolaze i stižu nove generacije, najjednostavniji odgovor bi bio da smo rođeni na taj način i da ne postoji razlog zašto pozorište ne treba da uključuje i sliku potpuno nagog tela. Na koji vas način telo inspiriše, zašto ga ogoljujete pred svetom, šta time poručujete? – Ljudskome telo inspiriše na mnoge načine. Smatram da je to fascinantnamašina i da jenačinna koji može da se transformiše potpuno fascinantna priča. Volimfragilnost ljudskog tela, kao i činjenicu da imamsreće da ga je vizuelna umetnost tokom vekova predstavila na različite načine, stvorivši vizuelni jezik koji svi delimo kroz istoriju umetnosti. Taj jezik mi pruža mogućnost da komuniciram sa ljudima bez reči. Kroz istoriju umetnosti, prezentacija ljudskog tela, koja je toliko značajna za sve nas, predstavlja naš zajednički jezik. Osavremenili ste igru, prikazujete je kao predstavu kojoj je svaki pokret slika, što ima veze sa činjenicom da ste zapravo akademski slikar… – Nisam siguran da sam osavremenio igru. Možda samdoprineo ili ponudio još jednu perspektivu, način na koji se priča može ispričati kroz pokret. Činjenice da slikamotkad sambiodete i činjenica da sam stekao obrazovanje tradicionalnog slikara definisale su način na koji posmatram stvari. Veoma je teško objasniti ljudima koji sene bave slikarstvomšta znači posmatrati život očima slikara. Jednom ste rekli da izbegavate iznošenje stavova u svojim predstavama... U tom smislu, šta vam je važno da vidimo na sceni, sa kakvim pitanjima da napustimo teatar? – Mislim da se i to menja sa mojimgodinama. Uposlednje vreme sve više pokušavamda se dotaknemvelikih pitanja ljudske egzistencije. Šta je poenta svega, kako se nosimo sa gubitkom lepote, sa činjenicom da gravitacija sve uzme, sa idejom smrti, kako se suočavamo sa trenutnom žudnjom Tekst/Words: Jelena Pantović Fotografije/ Photography: Julian Mommert

RkJQdWJsaXNoZXIy MzExMjc5