Avgust

ISSN 2466-4073 – avgust 2020. / August 2020 Air Serbia inflight magazine Norveška / Norway Gde vladaju foke i orlovi WHERE SEALS AND EAGLES REIGN VAŠ PRIMERAK YOUR COPY TO KEEP

DRAGO NAM JE DA SE PONOVO VIDIMO Er Srbija Premijum salon je otvoren za posetioce u izmenjenom terminu: Zdravlje i sigurnost naših posetilaca nam je na prvom mestu, stoga smo preduzeli sve potrebne mere kako bi vaš boravak u salonu bio bezbedan i ugodan. od 5 do 18 časova svakog dana u zoni tranzita, između prolaza A4 i A5. NICE TO SEE YOU AGAIN Air Serbia Premium Lounge is open for visitors with revised work hours The health and safety of our visitors is our priority and we have taken every precaution to ensure your stay in our Lounge is both safe and pleasant. from 5 AM to 6 PM every day in the transit area between gates A4 and A5.

Er Srbija » Air Serbia | 5 Reč dobrodošlice Welcomemessage NAPRVI POGLEDNAŠAULOGA JE da svakodnevno prevozimo ljude i transportujemo robu na različite destinacije. Međutim, mi u Er Srbiji verujemo da radimomnogo više od toga. Mi gradimomostove koji spajaju prijatelje, članove porodica i poslovne saradnike kojima se stvaraju nova prijateljstva. Približavamo različite kulture, povezujemo države i ekonomije kroz našumrežu. Čineći sve to, trudimo se da svet učinimo boljimmestom. Želimo da ostavimo trag, ali da smanjimo karbonski otisak. Održivost, zaštita prirodnih resursa, briga o široj društvenoj zajednici, kao i bezbednost i dobrobit naših putnika i zaposlenih utkani su u svaki segment poslovanja Er Srbije. Fokusirani smo na redukciju emisije gasova koji stvaraju efekat staklene bašte i na poboljšanje uticaja na životnu sredinu. To postižemo unapređivanjemoperacija, uvođenjem inicijativa za recikliranje, angažovanjemnaših zaposlenih, radomsa institucijama Vlade Srbije, optimizacijompilotskih procedura, promenama u zemaljskimpripremama za let, usmeravanjemprocedura održavanja, kao i smanjenjem težine aviona i svega što ulazi u avion. Ukoliko ste zainteresovani, o tome postoji posebna stranica na našemsajtu. Tokomproteklih 12meseci uspeli smo da emisiju ugljen-dioksida smanjimo za gotovo 3.000 tona. Pratimo i merimo postignute rezultate i uvek se trudimo da učinimo više zato što i najsitnija poboljšanja prave razliku. Želimda naglasim– zajedno smo jači; ostvarujemo bolje rezultate kada radimo zajedno. Kada svako pruža svoj doprinos, postižu se najbolji rezultati. Možda ste primetili da jemagazin sada u smanjenom formatu i na izmenjenoj vrsti papira. Ništa revolucionarno, ali ipak ćemo zahvaljujući toj maloj promeni doprineti smanjenju emisije ugljen-dioksida za 14 tona na godišnjemnivou. Pozivam i vas da svakodnevno činitemale korake da bismo našu kuću sačuvali za buduće generacije. Kad god imate priliku, koristite stepenice umesto lifta i bicikl umesto automobila; ne ostavljajte vodu da teče dok perete zube; gasite svetlo kada niste u prostoriji; reciklirajte, jer svaka tona recikliranog papira spasava 17 stabala. Budimo odgovorni jer zajedno možemo sve! Jedna od destinacija na kojimamožete zaista da uživate u prirodi jeOslo, naša najnovija destinacija u Skandinaviji. Umagazinumožete da se upoznate sa prirodnim lepotama i fenomenimaNorveške – glečerima, slapovima, fjordovima... Verujemda će nasmoćne i uzvišene, a ipak tihe i spokojne snaga i lepota prirode još jednompodsetiti na to koliko je važno da ih čuvamo! Uživajte u letu i srećan put. AT AGLANCE, OUR TASK IS to transport people and goods to different destinations around theworld every day. However, we at Air Serbia believe that we do somuchmore than that. We build bridges that connect friends, familymembers and business associates, andwhich create new friends. We bring different cultures closer together, linking countries and connecting economies through our network. And in doing this we strive tomake theworld a better place. Wewant to leave our mark, but to reduce our carbon footprint. Sustainability, the protection of natural resources and care for the broader community, aswell as the safety andwell-being of our passengers and employees, are firmly embedded in theDNA of Air Serbia’s operations. We are focused on reducing greenhouse gas emissions and improving our environmental impact. Andwe deliver on this through improvements to our operations, through the introducing of recycling initiatives, engaging our employees, cooperatingwith government institutions, optimising pilot procedures, modifying ground preparations for flights, streamingmaintenance procedures and reducing theweight of aircraft and everythingwe place aboard aircraft. If you are interested, we have a dedicated section on our official website. We havemanaged to reduce our carbon-dioxide emissions by almost three thousand tonnes over last 12months. Wemonitor andmeasure the results achieved, andwe always strive to domore, because even the slightest improvementsmake a difference. I would like to emphasise that we are stronger together; that we deliver morewhenwework together. When everyone contributes, the best results are achieved. Youmay have noticed that thismagazine is nowsmaller, with a different type of paper. That’s nothing revolutionary, but we are helping to reduce carbon-dioxide emissions by 14 tonnes annuallywith this small change. I invite you to take small steps every day, so that we can preserve our home for future generations. Whenever you have the opportunity, use stairs instead of lifts, ride a bicycle instead of driving a car; don‘t leavewater runningwhile you brush your teeth; turn the lights offwhen you leave a room; recycle, because every tonne of recycled paper saves 17 trees. Be responsible, becausewe can do everything together! One destinationwhere you can truly appreciate nature is Oslo, our latest destination in Scandinavia. Youwill see the natural wonders and phenomena of Norway later in thismagazine – glaciers, waterfalls, fjords... I believe that the awesome andmighty, yet silent and calm, power and beauty of naturewill again remind us of how important it is to protect it! Enjoy your flight and have a good trip. DANKAN NEJSMIT GENERALNI DIREKTOR ER SRBIJE DUNCAN NAYSMITH, AIR SERBIA CEO Dragi putnici, Dear passengers, Duncan Naysmith CEO Air Serbia Želimo da ostavimo trag, ali da smanjimo karbonski otisak We want to leave our mark, but to reduce our carbon footprint

6 | Sadržaj » Contents Sadržaj Contents U FOKUSU IN FOCUS 8. Nova mobilna aplikacija Er Srbije / Air Serbia’s new mobile application DOBRODOŠLI U... WELCOME TO... 10. Oslo: Predivna priroda i bogata tradicija / Oslo: Beautiful nature and rich tradition NA LETU ON BOARD 12. Putujemo sa voditeljkom NatašomPavlović / We travel with TV presenter Nataša Pavlović SMART TRAVEL PUTUJTE PAMETNO 15. Letujte kao Parižani / Enjoy summer like Parisians KULTURA CULTURE 24. Pobednik para beogradsko nebo / The Victor breaks up the Belgrade sky 34. Srećan rođendan, gospodine Hičkok / Happy birthday, Mr Hitchcock 38. Ponovo radi Luvr: Vratila se Mona Liza / Louvre reopened: The Mona Lisa is back ER SRBIJA VESTI AIR SERBIA NEWS 40. Keep Boarding: Više pogodnosti uz bording kartu / Keep Boarding: More benefits with your boarding pass 42. Nova usluga Er Srbije: Propusnica za let / New Air Serbia service: Flight Pass 44. Junaci iz senke u vreme kovida-19 / Heroes from the shadows during COVID-19 LJUDI PEOPLE 46. Vlasta Velisavljević: U spomenaru čuvam skoro ceo vek / Vlasta Velisavljević: I preserve almost an entire century in my scrapbook 50. Džek Dimić: Moj Njujork / Jack Dimich: My New York RITAMBEOGRADA RHYTHMOF BELGRADE 54. Zemun, ovde vreme plovi sporije / Zemun, here time flows more slowly 58. Hajde da se kupamo u beogradskim šumama / Let‘s bathe in Belgrade‘s woods 62. Stranac u Beogradu: Valerija Alvarado / Stranger in Belgrade: Valeria Alvarado

Contents » Sadržaj | 7 Broj / Issue No. 318 Naslovna strana / Cover iStock / izhairguns The inflight magazine of Air Serbia Materijali objavljeni u ovom izdanju vlasništvo su izdavača ili Er Srbije i ne mogu se reprodukovati bez pisanog odobrenja izdavača. Stavovi izneti u tekstovima su stavovi autora i ne mogu se dovoditi u vezu sa Er Srbijom ili izdavačem. Izdavač i Er Srbija odriču se odgovornost za sadržaj oglasa. All material is copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without the written permission of the publisher. Opinions expressed are those of the authors and cannot be related to Air Serbia. Air Serbia does not accept responsibility for advertising content. Air Serbia Review - besplatno na svim letovima Er Srbije / Air Serbia Review - free of charge on all Air Serbia flights / CIP - Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд • 659 • ELEVATE : the inflight magazine of Air Serbia / glavni i odgovorni urednik Jelena Isaković. - 2014 (avg.)- . - Beograd : Ringier Axel Springer Srbija, 2014 - (Subotica : Rotografika). - 27 cm • Mesečno. - Tekst uporedo na srp. i engl. jeziku. - Je nastavak: Air Serbia Review • ISSN 2466-4073 • Elevate (Beograd) • COBISS.SRID 222113804 • Copyright 2013 ©Air Serbia All rights reserved Glavna i odgovorna urednica / Editor in chief Jelena Isaković Izvršna urednica / Executive Editor Jelena Pantović Urednički odbor Er Srbije / Air Serbia Editorial Committee Aleksandra Beslać, Arsen Rudan Šef tehničke redakcije/ Chief of the design and layout team Zoran Stojković Tehnički urednik/ Design and layout editor AleksaVasović Dizajn i lejaut / Design and layout BrankoMitrović, IvanDžaferović, Gabrijela Čonkić, Petar Živojnović Urednik fotogra je / Photo Editor Mladen Šurjanac Fotogra je / Photography Mitar Mitrovic, Vladimr Zivojinovic, Djordje Kojadinovic, Oliver Bunic, Aleksandar SLavkovic Foto agencije / Photo agencies Pro media, iStock Lektori / Copy editing Bojana Đurić, Nebojša Nestorović Prevodna engleski / Translation to English Mark Pullen Lektor za engleski / English Copy Editing Mark Pullen Oglašavanje / Advertising Media Impact Srbija Snežana Stojsavljević, izvršni menadžer prodaje oglasnog prostora / Executive AdvertisingManager snezana.stojsavljevic@mediaimpact.rs, elevate@mediaimpact.rs Izdavač / Publisher Ringier Axel Springer Srbija Žorža Klemansoa 19, 11000 Beograd elevate@ringieraxelspringer.rs Generalni direktor Ringier Axel Springer Srbija / CEO Ringier Axel Springer Serbia Jelena Drakulić Petrović Direktor izdanja / Publishing Director Sreten Radović Štampa / Print Rotogra ka Subotica Distribucija / Distribution Besplatno na svim letovima Er Srbije Free of charge on all Air Serbia ights RITAM SRBIJE RHYTHMOF SERBIA 88. Etno-sela: Kratak beg iz grada / Ethno village: Short break from the city 94. Zlatibor je postao domDivljem zapadu / Zlatibor has become home to theWildWest DESTINACIJE DESTINATIONS 96. Danska: Šekspir bi se danas iznenadio / Denmark: Shakespeare would be surprised today 104. Norveška: Gde vladaju foke i orlovi / Norway: Where seals and eagles reign MODA FASHION 64. Naša modna savest i slatki život virtuelne mode/ Our fashion conscience and the sweet life of virtual fashion LAJFSTAJL LIFESTYLE 70. Piknik, umetnost uživanja u trenutku / Picnic, the art of enjoying the moment 74. Nova priča starog nameštaja / New story of old furniture SPORT SPORTS 78. Ovo je zemlja zlatnih košarkaša / This is the land of golden basketball aces FENOMEN PHENOMENA 84. Zoom, platforma koja raste / Zoom, the platform that’s growing Posetite norveške fjordove / Visit Norwegian fjords Foto / Photo: iStock

8 | Er Srbija » Air Serbia U fokusu In focus Aplikacija Er Srbije veličine 16MB trenutno je u prvoj fazi razvoja The app has a size of 16MB and it is currently in the first phase of development Jednostavna prijava na let sa vašegmobilnog telefona / Easy flight check-in from your mobile phone Možete brzo i lako da skenirate svoj pasoš / You can scan your passport quickly and easily Aplikacija omogućava bezbedno čuvanje putnih dokumenata / App enables safe storing of travel documents Neka vambording karte uvek budu pri ruci / Always keep your boarding cards handy

Air Serbia » Er Srbija | 9 NOVAMOBILNA APLIKACIJA ER SRBIJE Nova mobilna aplikacija Er Srbije dostupna je našim putnicima putem Gugl plej stora za android telefone Air Serbia’s newmobile application is available to our passengers via the Google Play Store for Android phones AIR SERBIA’S NEW MOBILE APPLICATION PREUZIMANJEMAPLIKACIJE PUTNICIMA ĆE NA NJIHOVIM mobilnim telefonima postati dostupne opcije kao što su prijava na let (ček in), skeniranje pasoša, preuzimanje karte za ukrcavanje i njeno čuvanje u Wallet aplikaciji, registracija putem imejla, Fejsbuka i Gugla, podešavanje analitike i vrste poruka koje žele da primaju, dok je posebno značajna mogućnost bezbednog čuvanja putnih dokumenata. Posebna prednost nove mobilne aplikacije Er Srbije jeste to što putnicima omogućava da se za samo nekoliko minuta bezbedno i bez fizičkog kontakta prijave na let do željene destinacije, čuvajući pritom kartu za ukrcavanje kako bi im uvek bila pri ruci. U ovoj inicijalnoj verziji sedišta će biti dodeljivana nasumično. Putnici imaju mogućnost da rezervišu sedište putem airserbia.com u sekciji „Moja rezervacija“ pre počinjanja postupka prijave na let. Aplikacija Er Srbije veličine 16MB trenutno je u prvoj fazi razvoja, odnosno beta verziji. – Raduje nas što je u vreme kada se dešavaju dinamične promene prioriteta putnika po pitanju beskontaktne kupovine naš tim uspeo da učini važan razvojni korak u digitalizaciji poslovanja Er Srbije koji će značajno poboljšati sveukupno iskustvo putnika. U razvoju naše mobilne aplikacije primenjujemo agilni pristup postepenog dodavanja opcija, što nam omogućava da odgovorimo na povratne informacije korisnika i što je u skladu sa našim poslovanjem, u kojem je korisnik u centru naše pažnje – izjavio je Jirži Marek, direktor za komercijalu i strategiju Er Srbije. Očekuje se da će iOS verzija aplikacije uskoro postati dostupna na iOS App storu. U kasnijim fazama razvoja putnici će aplikaciju moći da koriste za pretragu letova, rezervaciju i kupovinu karata, kupovinu dodatnih usluga, za servisne informacije o statusu leta kao što su promena vremena poletanja ili sletanja, promena izlaza za ukrcavanje i slično. Aplikacija će takođe pružati mogućnost izbora željene destinacije, informacije o cenama, promotivne akcije, kao i niz drugih pogodnosti. BY DOWNLOADING THE APPLICATION, FUNCTIONALITIES SUCH as check-in, passport scan, boarding pass download and storing in theWallet app, registration via email, Facebook and Google, setting up analytics and the type of messages they wish to receive will all become available to passengers through their mobile devices, while the possibility of safely storing travel documents is especially important. The special benefit of the new Air Serbia mobile application is that it enables passengers to book a flight to their desired destination in a fewminutes, safely and without physical contact, while keeping the boarding card so it is always at hand. In this initial version, seats will be assigned randomly. Passengers have a possibility to book their seat via airserbia.com, in the My Reservation tab, before initiating the check-in process. The app has a size of 16MB and is currently in the first phase of development, i.e. beta version. “During the dynamic changes to customer preferences in favour of contactless retailing, we are happy that our teammanaged to boost development of the important step of digitalising Air Serbia’s customer journey, which will improve the overall passenger experience significantly. We are implementing an agile approach of gradually adding functionalities in the development of our mobile application, which allows us to respond to users’ feedback, as an essential part of our customer-centric approach,” stated Air Serbia Commercial and Strategy General Manager Jiri Marek. It is expected that the iOS version of the app will soon become available through the iOS App Store. In the later stages, passengers will be able to use the application to search for flights, book and buy tickets, buy additional services and acquire service information on flight status, such as changes to take-off or landing times, changes to boarding gates and the like. The application will also provide the possibility of choosing the desired destination, price information, promotions and other benefits. Aplikacija će uskoro biti dostupna i na iOS App storu App will soon also be available via the iOS App Store BESKONTAKTNA US LUGA Z A PUTN I KE CON TACT L ESS EXP E R I ENCE FOR PASSENGE RS it is always at hand. In this Za nekoliko minuta bezbedno i bez fizičkog kontakta do prijave na let / Booking a flight in a fewminutes, safely and without physical contact

10 | Er Srbija » Air Serbia Dobrodošli Welcome Oslo Ekološki standardi, predivna priroda i bogata tradicija Poznat kao kulturno, naučno i upravno središte Norveške, Oslo predstavlja i značajan evropski centar trgovine, bankarstva, industrije i pomorstva. Taj grad se nalazi na listi mesta sa najvišim kvalitetom života u celom svetu, uz veoma visoke ekološke standarde, predivnu prirodu i bogatu tradiciju. Oslo je i najveći grad Norveške, a na njegovom području živi gotovo četvrtina stanovništva zemlje.

Air Serbia » Er Srbija | 11 Kada je reč o severu Evrope, nacionalni avio-prevoznik leti iz Beograda i do Stokholma i Kopenhagena, a uvođenje letova do Osla omogućiće bolju povezanost celog regiona sa Skandinavijom When it comes to northern Europe, the national airline also operates flights from Belgrade to Stockholm and Copenhagen, and the introduction of flights to Oslo will enable better connectivity with Scandinavia for the entire region HIGH ENVIRONMENTAL STANDARDS, BEAUTIFUL NATURE AND RICH TRADITION Known as the cultural, scientific and administrative hub of Norway, Oslo also represents a significant centre of commerce, banking, industry and sailing in Europe. This city is on the list of the places with the highest quality of life in the whole world, with very high environmental standards, beautiful nature and a rich tradition. Oslo is also the biggest city in Norway, with almost a quarter of the entire population living in its territory. Air Serbia launched direct flights between Belgrade andOslo in July. The national airline will be operating flights to the Norwegian capital twice aweek, on Thursdays and Sundays Er Srbija je u julu uspostavila direktne letove na novoj liniji između Beograda i Osla. Nacionalna aviokompanija će do norveške prestonice saobraćati dva puta nedeljno, četvrtkom i nedeljom iStock / cookelma

12 | Er Srbija » Air Serbia Na letu On board NATAŠA PAVLOVIĆ VODI TEL JKA TV PRESENTER Uživam u pogledu na oblake I enjoy views of clouds Tekst/Words: Ljiljana Perović Fotografije/Photography Oliver Bunić I love planes because of everything! I know I’m going to be able to rest, I know I’m unavailable for calls and I know I’m going to see something different. I often sleep if I’m going to a faraway destination, or I enjoy looking through the window Avione volimbaš zbog svega! Znam da ću se odmoriti, znamda sam nedostupna i znam da ću videti nešto drugačije. Često i spavamako idem na dalju destinaciju ili uživamgledajući kroz prozor Jastuk za glavu često koristim tokom leta, mada mi ga deca uvek ukradu. I often use a pillow for my head during a flight, although my children always steal it. Parfem je uvek uz mene, miris me prati na nove destinacije. Perfume is always with me, with a scent accompanying me to new destinations 4 5 Tablet nosim zbog sebe i zbog dece, Jana i Olega, jer njih treba zabaviti da ne remete druge putnike. I carry a tablet for myself and for my children Jan and Oleg, because they need to be entertained to ensure they don’t disturb other passengers. 2 Moj neizostavni lip balm uvek nosim sa sobom. I always carry my unavoidable lip balm 3 Marame su nešto bez čega ne ulazim u avion, praktične su i ne zauzimaju mnogo prostora. A shawl is something I don’t board a plane without, as they are practical and don’t take up much space. 1

Air Serbia » Er Srbija | 13 Voditeljka i manekenka Nataša Pavlović već godinama važi za jedno od omiljenih TV lica. Domaćica je emisije Praktična žena , ima dva sina i obožava putovanja TV presenter and model Nataša Pavlović has been among Serbia’s most beloved TV personalities for years. The host of the show “Practical Woman”, she has two sons and loves travelling

14 | Er Srbija » Air Serbia NASLEĐE HER I TAGE 1928. Na krilima poteza 29-2 Prvi avioni Aeroputa stigli su na Vazdušno pristanište Beograd početkom februara 1928. godine. Uprava Aeroputa je od francuske kompanije kupila četiri aviona dvokrilca tipa potez 29/2. Bio je to više nego solidan putnički avion za to vreme, sa dva člana posade i sedištima za još pet putnika. Francuski jednomotorni putnički dvokrilac drvene konstrukcije proizvodila je firma Aeroplani Anri Potez dvadesetih godina 20. veka. Prototip je poleteo početkom 1927. godine, a prvi primerci isporučeni su korisnicima 1928. Proizvodnja ovog aviona trajala je do 1931. godine. U Aeroputu je ovaj avion imao oznaku potez 29-2 i leteo je do početka 1937. Njime je u to vreme otvorena prva domaća linija vazdušnog saobraćaja između Beograda i Zagreba. ON THEWINGS OF POTEZ 29 2 Aeroput’s first planes arrived at the Belgrade Airport in early February 1928. Aeroput’s management bought four “Potez 29/2” type biplanes from a French company. It was a more than capable passenger plane for the period, with two crew members and seating for another five passengers. This French single-engine passenger biplane with a wooden structure was produced by company Avions Henri Potez in the 1920s. The prototype was launched in early 1927, with the first finished products delivered to customers in 1928. Production of this aircraft continued until 1931. At Aeroput this plane carried the mark Potez 29-2 and flew until the beginning of 1937. It established the first domestic air transport route between Belgrade and Zagreb at that time. Maksimalna brzina – 219 km/h Putna brzina – 185 km/h Najveći dolet – 500 km Plafon leta – 4.500m Maximum speed - 219 km/h Cruising speed - 185 km/h Maximum range - 500 km Flight ceiling - 4500 m

Air Serbia » Er Srbija | 15 smarttravel Letujte kao Parižani / Enjoy summer like Parisians Vreli letnji meseci donose ono najbolje u Parizu – duge dane i spore noći, savršene za uživanje na otvorenom, bilo da ispijate koktel na elegantnoj terasi, ručate pod vedrim nebom ili uživate u pikniku gledajući film. Kulturni događaji na otvorenom obiluju uzbudljivim nizom letnjih festivala umetnosti, pa možete uživati u koncertima klasične muzike, džezu ili roku u nekoj od najspektakularnijih bašti u gradu. Summer’s lazy days see Paris at its best — long days and dreamy nights are perfect for open-air enjoyment, whether that entails sipping cocktails on an elegant terrace, dining al fresco, or enjoying a picnic at a movie en plein air. Paris has outdoor cultural events aplenty, with an exciting schedule of summer arts festivals featuring classical music, jazz, or rock, held in some of the city’s most spectacular gardens. iStock / Flavio Vallenari iStock / Beboy_ltd

16 | Er Srbija » Air Serbia Gde se nalazi: Parc des Rives de Seine, 75004 Paris – Bassin de La Villette, 37, Quai de la Seine, 75019 Paris – Parvis de l’Hôtel de Ville, 75004 Paris. / Where is it? Parc des Rives de Seine, 75004 Paris – Bassin de La Villette, 37, Quai de la Seine, 75019 Paris – Parvis de l’Hôtel de Ville, 75004 Paris. smart travel me scan Na plaži pored Sene / On a beach beside the Seine Pariska plaža je verovatno najatraktivnija letnja lokacija u Parizu. To je jedna od najpoželjnijih stvari koju sebi možete priuštiti u Gradu svetlosti. Možete jednostavno uživati na suncu na ležaljci ili u mnoštvu drugih sadržaja na obalama Sene koje možete besplatno koristiti kako biste bezbrižno uživali u letnjoj vrućini. Sve će vas to naterati da poverujete da se nalazite na plaži pored mora, a pritom ste u divnom Parizu! The Paris-Plages beach plan creates what must be the most popular summer activity in Paris. Experiencing these temporary urban beaches is simply a must if you have fine weather while you’re in the City of Light. Whether you fancy bathing or simply basking under the sun on a deckchair, there are plenty of facilities that are free to use along the banks of the Seine, enabling you to take a more leisurely approach to handling the summer heat. These temporary sandy stretches will make you feel like you’re on a proper beach beside the sea, though without having to travel to the coast! Osećaćete se kao da ste na plaži dok ste zapravo još u glavnomgradu Feel like you're on a seaside beach when you're actually still in the middle of the French capital iStock / jptinoco iStock / AM29 iStock / efired

Air Serbia » Er Srbija | 17 Gde se nalazi: Parc de La Villette, 211, Avenue Jean Jaurès, 75019 Paris. / Where is it? Parc de La Villette, 211, Avenue Jean Jaurès, 75019 Paris. smart travel me scan Piknik uz dobar film / Picnic with a good film Ljubitelj ste bioskopa? U parku Vilet, zahvaljujući projekcijama na otvorenom, biće lako. Leti je ceo mesec, od kraja jula do kraja avgusta, posvećen kinematografiji. U parku se prikazuju filmovi u skladu sa određenom temom. Dođite i uživajte u projekciji dok udobno ležite na ležaljci po divnom letnjem vremenu, bez potrebe da potrošite ijedan dinar... Jer sve je besplatno! Are you a cinema lover? You’ll find it easy to indulge in your love at Paris’s La Villette Park, thanks to its open-air screenings. Films are screened in the park at the peak of summer, throughout the entire month from the end of July until the end of August, according to a particular cinematic theme. Come and enjoy the screenings while resting comfortably in a deckchair, basking in the summer weather, without paying for the privilege… because it is all free of charge! Uživajte u kombinaciji filma i piknika Enjoy a film screening with your own picnic iStock / MarcelloLand profimedia.rs

18 | Er Srbija » Air Serbia smarttravel me scan Zvezde su bliže sa vrha Pariza / The stars are closer from the top of Paris Svake godine su u Parizu tri noći početkom avgusta posvećene gledanju zvezda, i to uglavnom padalica, pošto ih u tom periodu ima mnogo. Onima koji će tada biti u Parizu savetujemo da se popnu na toranj Monparnas, gde će se za tu priliku organizovati različite aktivnosti. Zaista, tamo ćete ne samo uživati u pogledu nego i saznati više o onome što se događa na pariskom nebu. Naravno, sa najvišeg nebodera u Parizu, sa terase na vrhu 56. sprata, moći ćete da gledate nebo kao nikad do tada. Tako ćete biti najbliži mestu sa kojeg možete da zamislite želju kad vidite zvezdu padalicu. France dedicates three nights at the beginning of each August to watching the stars in the night sky, and mostly the shooting stars that appear in abundance during this period. We advise anyone who finds themselves in Paris at that time Gledajte nebo sa vrha najvišeg nebodera u Parizu Observe the night sky from the top of the highest skyscraper in Paris Gde se nalazi: Tour Montparnasse, 33, Avenue du Maine / Where is it? Tour Montparnasse, 33, Avenue du Maine, Paris to head up to the Montparnasse Tower Observation Deck, where various activities will be organised to mark this occasion. On the agenda you will find meetings and other gatherings with professionals to help you learn more about what is actually going on in the sky. And, of course, from the top of the highest skyscraper in Paris, on its observation deck located on the 56th floor, you’ll be able to observe the sky like never before. You’ll be so close to the stars that you might want to make a wish! iStock / Bim iStock / mura

Air Serbia » Er Srbija | 19 smarttravel me scan Proverite kompanije onlajn ili posetite Pont Nuf kao jednu od najboljih stanica Check out companies online or head to Pont Neuf for one of the best stations Ne postoji romantičniji način da upoznate Pariz nego sa broda koji plovi Senom. Uživajte u pariskim spomenicima i mostovima izbliza u opuštajućoj vožnji brodom, koja traje između dva sata i šest sati. Brodići nude sve, od razgledanja uz komentare do čaše šampanjca ili gurmanskog obroka posluženog na belom stolnjaku. Ako nešto ne treba propustiti tokom boravka u Parizu, onda ne treba propustiti ovu vožnju u oba smera. Dok se vozite, divićete se najvećim gradskim atrakcijama, uključujući Notrdam, Grand pale i Ajfelov toranj. To je prestižna povorka neverovatnih znamenitosti, zbog čega je vožnja Senom jedinstveno putovanje. Divite se gradu ploveći rekom / Admire the city from the perspective of the river There’s no more romantic way to get acquainted with Paris than from the vantage point of a boat on the Seine—and there’re plenty of boats on offer. Check out Paris’s many monuments and bridges up close, on a leisurely boat ride lasting anywhere between two and six hours. The fly boats provide passengers with everything they need, from sightseeing with commentary to a glass of Champagne, or even a gourmet meal served on white linen. If there’s an excursion that’s simply a must in Paris, then it simply must be one along the River Seine, aboard one of the many boats that navigate up and down between the banks! As you glide by, you’ll marvel at the city’s finest monuments and edifices, including Notre-Dame, the Conciergerie, the Grand Palais and the Eiffel Tower; a prestigious procession of amazing sights that makes this tour unique. Gde se nalazi: Square du Vert Galant, 75001 Paris / Where is it? Square du Vert Galant, 75001 Paris iStock / extravagantni iStock / Nick Paschalis

www.inspiracija.srbijastvara.rs

22 | Er Srbija » Air Serbia ATINA ATHENS Veliko atinsko šetalište Gradske vlasti Atine odobrile su projekat Great Walk, što znači da će glavni grad Grčke dobiti veliko šetalište. Reč je o pešačkoj stazi dužine više od četiri kilometra, kreirane tako da promoviše istorijski centar grada i omogući socijalno distanciranje za pešake. Tako će područja Plake i poznatog trgovačkog trougla, kao i ulice Atinas, Ermu, Herodu Atiku i Mitropoleos u okviru projekta biti pretvorene u pešačke zone. Takođe, u izradi je i nova biciklistička staza, koja će pratiti pešačku. ATHENS GREAT WALK The Athens city authorities have approved its “Great Walk” project, which will see the capital of Greece gain a large promenade. This pedestrian walkway is longer than four kilometres and is being created in such a way as to promote the historical centre of the city and enable social distancing for pedestrians. Thus, the neighbourhood of Plaka and the famous shopping triangle, as well as the streets of Athinas, Ermou, Herodou Attikou and Mitropoleos, will be converted into pedestrian zones under the scope of the project. Moreover, a new bicycle lane is also being built that will follow the course of the pedestrian zone. AMSTERDAM Noćenje na brodu starom 70 godina Čar putovanja je u istraživanju novih predela i mogućnosti da doživite novo i drugačije iskustvo. U želji da turistima pruži upravo to, Amsterdam nudi originalan plutajući smeštaj na 70 godina starom brodu. Usidren u kvartu Amsterdam-Noord, brod ima apartmane sa prelepim pogledom na prednju palubu i u kojima su elementi luksuznih hotelskih soba savršeno spojeni sa originalnim karakteristikama industrijskog broda. Gosti na raspolaganju imaju veliku sunčanu terasu sa koje se pruža pogled na grad, a cene se kreću od 230 evra za noć. SPEND THE NIGHT ON A 70 YEAR OLD BOAT The charm of travelling lies in exploring new landscapes and opportunities to enjoy new and different experiences. In a desire to provide tourists with precisely that, Amsterdam is offering original floating accommodation aboard a 70-year-old ship. Anchored in the Amsterdam-Noord district, this ship has apartments with beautiful views of the front deck, in which elements of luxury hotel rooms are perfectly combined with the original characteristics of an industrial ship. Guests can take advantage of a large sun deck providing a view of the city, with prices ranging from 230 euros per night. BARSELONA BARCELONA Muzika u parkovima Serija besplatnih koncerata pod vedrim nebom traje tokom letnjih meseci u nekim od najlepših parkova u Barseloni. Džez se sluša od juna do avgusta, sredom i petkom u 22 h u parku Citadela, ispred fontane, što nikako ne smete da propustite. Park Citadela je nastao sredinom 19. veka i bio je jedina gradska zelena oaza. Na 28 hektara nalaze se malo jezero, parlament Katalonije, zoološki vrt, trijumfalna kapija i impozantna fontana. MUSIC IN PARKS A series of free outdoor concerts runs throughout the summer months in some of Barcelona’s prettiest parks. From June to August there’s unmissable jazz on Wednesdays and Fridays at 10pm in front of the fountain in Ciutadella Park. This park originated in the mid-19th century, when it was the city‘s only green oasis. Covering 28 hectares, it boasts a small lake, the Parliament of Catalonia, a zoo, a triumphal arch and an impressive fountain. Razglednica/Postcard

Air Serbia » Er Srbija | 23 NJUJORK NEWYORK Igraće se US Open Otvoreno prvenstvo Amerike definitivno će se održati prema planu od 31. avgusta do 13. septembra, saopštio je Endru Kuomo, guverner države Njujork. Turnir će se održati pod posebnim uslovima, a u ovom trenutku nije poznato da li će na US Openu igrati Novak Đoković i Rafael Nadal. Neizvesno je i učešće Rodžera Federera, koji je ove godine čak dva puta operisao koleno. Ipak, organizatori su odlučni da održe turnir jer veruju da će biti od koristi i njima, i teniserima, i kompletnomteniskomsvetu. U.S. OPEN TO BE PLAYED Tennis’s U.S. Open will definitely be held according to plan, from 31st August to 13th September, according to an announcement given by Andrew Cuomo, governor of the state of New York. The tournament will be held under special conditions and at present it’s unknown whether Novak Đoković and Rafael Nadal will compete. Also in question is the participation of Roger Federer, who underwent knee surgery twice this year. However, the organisers are determined to hold the tournament because they believe it will benefit them, the tennis players and the entire tennis world. NIRNBERG NUREMBERG Čari Carske tvrđave Kao drugi najveći grad u Bavarskoj, Nirnberg često ostaje u senci Minhena, ali i te kako ima šta da ponudi posetiocima. Malo je poznato da od svih nemačkih velikih gradova ima najviše muzeja po glavi stanovnika, a tačka sa koje se pogledom grli ceo grad je Carska tvrđava. Deo je zamka Kajzerburg, smeštenog na brdu, koji predstavlja simbol grada još od srednjeg veka. Turisti se uglavnom zadržavaju na zidinama zamka i uživaju u pogledu, iako imaju mogućnost da posete rezidencijalnu carsku palatu, kapelu i toranj. CHARMS OF THE IMPERIAL CASTLE As the second largest city in Bavaria, Nuremberg often remains in Munich’s shadow, but it also has plenty to offer visitors. It isn’t common knowledge that it has the most museums per capita of all major German cities, and the point from which views embrace the entire city is the Imperial Castle. Part of the Kaiserburg fortress located on a hilltop, it has represented a symbol of the city since the Middle Ages. The majority of tourists usually stay on the castle walls and enjoy the views, although they can take advantage of the available tour of the residential imperial castle, chapel and tower. SALCBURG SALZBURG Dvorac koji je inspirisao Mocarta Na svakom koraku ovde možete videti bisere arhitekture u baroknom stilu, a jedan od njih je svakako dvorac Mirabel, koji karakterišu predivni vrtovi, fontane i statue rimskih i grčkih bogova. Vrtovi Mirabela su biser hortikulture i turisti uživaju u šetnji predivnim ambijentom u kojem se tokom letnjih meseci često organizuju koncerti. Najlepša prostorija u dvorcu je Mermerna dvorana, a zanimljivo je da žitelji Salcburga ponosno ističu da su cvetni parkovi tog dvorca inspirisali Mocarta da komponuje Čarobnu frulu. PALACE THAT INSPIRED MOZART At every step here you can see gems of Baroque style architecture, amongst which is certainly Mirabell Palace, characterised by its beautiful gardens, fountains and statues of Roman and Greek gods. Mirabell Gardens are a pearl of horticulture and tourists enjoy strolling in the beautiful ambience, where concerts are often organised during the summer months. The most beautiful space in the palace is the Marble Hall, while it is also interesting that natives of Salzburg proudly note that the floral parks of this palace even inspired Mozart to compose his opera The Magic Flute. Tekst/Words: Biljana Stefanović Fotografije/Photography: iStock / Seqoya, iStock / V. Zolotov, Profimedia, M. Mitrović

24 | Beograd » Belgrade Kultura Culture Beograd Belgrade I Z MOG UGL A ZOR AN KUZMANOV I Ć, VA JAR Pobednik para beogradsko nebo Brojni su razlozi zbog kojih je Pobednik toliko važan. Osim neosporne umetničke majstorije Ivana Meštrovića i povoda zbog kojeg je poručen kao simbol slobode nakon viševekovnog ropstva, presudan momenat bilo je pozicioniranje na visokom stubu na Kalemegdanu Da je skulptura bila postavljena na Terazijama, kako je prvobitno bilo planirano, možda ne bi bila toliko upečatljiva. Nalazila bi se između visokih zgrada, konkurentnih formi gradskog ambijenta. Međutim, njenim postavljanjem na Kalemegdanu, na horizontu između zemlje i neba, samim načinom na koji je postavljena, a koji potencira vertikalnost, učinjeno je da jednostavno na toj poziciji para nebo, deluje antigravitaciono. To što je sagledavamo iz velike udaljenosti i naročito zbog načina na koji je Meštrović stilizovao samu formu skulpture, učinilo je da postane simbol i prepoznatljivi znak Beograda. Radovi koji su izvršeni na površini forme skulpture krajem prošle i početkom ove godine povezani su isključivo sa dugoročnimočuvanjemspomenika. Apsolutno nikakvih intervencija nije bilo na samoj formi skulpture, osim na mestima koja su imala mehanička oštećenja. Odgovornost je sigurno bila velika, iako imam više od 20 godina iskustva u radu sa bronzom i poznajem dobro tehnološke procese u vezi sa njom. Posao jeste bio veliki izazov, ali nijednog trenutka nisam osetio strah da neću moći da ga uradim jer i sam u svom umetničkom radu najviše koristimbronzu, koja je tradicionalanmaterijal. Bronza je od samog početka prepoznata kao materijal koji se koristi i u svetovne i u sakralne svrhe. U umetnosti je upravo najčešće korišćena u gurativnoj skulpturi, u predstavljanu ljudskog tela. Zoran Kuzmanović vajar/sculptor

Belgrade » Beograd | 25 Sivi soko na levoj ruci Pobednika govori o budnosti, on pazi da se neprijatelj ponovo ne pojavi, dok mač u desnoj ruci simbolizuje novu pobedu The grey hawk on the Victor’s left hand speaks of vigilance, with himmaking sure that the enemy does not reappear, while the sword in his right hand symbolises a new victory Ko je Zoran Kuzmanović Jedan je od najznačajnijih vajara u bronzi. Rođen je 1967. u Smederevu. Diplomirao je na FLU u Beogradu 1993, a završio je magistarske studije 2002. Osnivač je i rukovodilac Radionice za skulpturu Kuzman, koja postoji od 2003, a umetnički saradnik na FLU u Beogradu bio je od 2010. do 2015. godine. Doktorirao je na Umetničkim studijama Univerziteta umetnosti u Beogradu 2014. Njegove skulpture i vajarski radovi nalaze se u mnogim gradovima regiona. Osim Pobednika na Kalemegdanu, obnovio je skulpture Žetelica u Topčiderskom parku, Dečak sa krčagom na Čukur-česmi, spomenik Sloboda na Iriškom vencu, Spomenik zahvalnosti Francuskoj na Kalemegdanu i mnoge druge. WHO IS ZORAN KUZMANOVIĆ One of the most important sculptors working in bronze, he was born in Smederevo in 1967. He graduated from the Faculty of Fine Arts in Belgrade in 1993 and completed his master‘s studies in 2002. He is the founder and, since 2003, the head of the “Kuzman SculptureWorkshop”, while he was also an artistic associate at the Faculty of Fine Arts in Belgrade from 2010 to 2015. He received his Ph.D. from the Art Studies of the University of Arts in Belgrade in 2014. His sculptures and sculpture works can be found in many cities of the region. Apart from the Victor monument in Kalemegdan, he also renewed the Reaper sculpture in Topčider Park, The Boy with a Pitcher on the Čukur fountain, the Freedommonument on IrigWreath, Kalemegdan‘s Gratitude to France monument and many others. Pobednik u ateljeu Zorana Kuzmaovića The Victor in Zoran Kuzmanovic’s studio F ROM MY P E RSP ECT I VE ZOR AN KUZMANOV I Ć , SCU L P TOR The Victor breaks up the Belgrade sky There are many reasons why the Victor monument is so important. Apart from the indisputable artistic mastery of Ivan Meštrović and the reason why it was ordered - as a symbol of freedom after centuries of slavery - the crucial moment was its positioning on a high pillar in Kalemegdan Fortress. Had the sculpture been placed on Terazije, as was originally planned, it perhaps wouldn‘t have been so impressive. Itwould be located between tall buildings, competitive forms of urban ambience. However, its placement in Kalemegdan Fortress, on the horizon between earth and sky, with the very way in which it was placed, and which emphasises it verticality, ensured that it simply breaks apart the sky in that position, acting like antigravity. e fact that we view it from a great distance, and particularly due to the way in which Meštrović stylised the very form of the sculpture, ensured that it simply became a symbol and a recognisable sign of Belgrade. e works undertaken at the end of last year and the beginning of this year on the surface forms of the sculpture are related exclusively to the longterm preservation of the monument. ere were absolutely no interventions on the form of the sculpture itself, except inplaces that had sustained mechanical damage. e responsibility was certainly great, even though I have more than 20 years of experience working with bronze and am very familiar with the related technological processes. e job was certainly a great challenge, but at no point did I fear that I wouldn‘t be able to do it, because in my own artistic work I mostly use bronze, which is a traditional material. Bronze has been recognised since the very beginning as amaterial that‘s used for both secular and sacral purposes. In art it is the most commonly used material in figurative sculpture, in representations of the human body. ere were several parallel jobs to do on the Victor sculpture, with the primary one being solving statics. We estimated that the monument is statically risky and that it could even collapse if hit by a stronger wind. e sculpture is four metres and 20 cen- Mitar Mitrović Snežana Krstić

26 | Beograd » Belgrade BEOGRAD BELGRADE Na skulpturi Pobednika bilo je nekoliko paralelnih poslova, a primarno je bilo rešavanje statike. Procenili smo da je spomenik statički rizičan i da bi pri jačem udaru vetra mogao čak i da se sruši. Skulptura je visoka četiri metra i 20 centimetara, teška oko tonu, a sada, sa dodatom konstrukcijomod 400 do 500 kilograma, ima oko tonu i po. Vodili smo računa da obezbedimo statikukoja će joj dati najveći stepen sigurnosti. Cela forma je sada konsolidovana, a podkonstrukcija iznutra učvršćena. Pobednik je, inače, izliven u Češkoj i odlivak je značajno bolji od Spomenika zahvalnosti Francuskoj, na čijoj sam rekonstrukciji takođe radio. Što se tiče oštećenja na samom Pobedniku, oštećen je zbog popuštanja veze u postolju i zbog u originalu tanko livene plinte na kojoj su gvozdenim šrafovima bila pričvršćena stopala skulpture. Spomenik je, takođe, imao i više od 30 rupa od metaka. Statika je, dakle, bila jedan deo posla, a sanacija rupa drugi. Rupe su zatvarane materijalima sa istim ili sličnim hemijskim sastavom, a treba reći i da od postavljanja spomenika 1928. na njemu nije bilo značajnih intervencija ovog tipa. Ivan Meštrović je rad na spomeniku počeo 1913, a radio ga je osam meseci. Vajao je i oblikovao skulpturu u skulturnoj sali osnovne škole u Ulici kralja Petra Prvog u Beogradu. Na sreću, spomenik je izbegao uništenje za vreme Prvog svetskog rata jer je pred sam početak bio poslat u Austrougarsku, u Češku, na livenje, gde je ostao do kraja rata. Pobednik predstavlja oslobođenje, pobedu nad feudalizmom, ropstvom, dok njegova nagost simbolizuje ulazak u renesansu. Sivi soko na levoj ruci govori o budnosti, on pazi da se neprijatelj ponovo ne pojavi, dok mač u desnoj ruci simbolizuje novu pobedu. Spomenik je svečano otkriven 1928. godine, za vreme proslave desetogodišnjice proboja Solunskog fronta i srpske pobede u ratovima od 1912. do 1918. Radio sammnogo različitih poslova u vezi sa skulpturama i restauracijom, ali svakako bih svoj rad na Pobedniku izdvojio kao veoma važan i nekako najvidljiviji. Stoga sam veoma ponosan na to. Pobednik je skulptura koja je u svakom vremenu izazivala ogromnu pažnju. Kako u vremenu u kojem je nastao, tako i početkomove godine, kada je završena njegova rekonstrukcija umomateljeu u Smederevu

Belgrade » Beograd | 27 The Victor is a sculpture that has attracted great attention at all times – both at the time when it was created and at the beginning of this year, when its reconstruction was completed at my studio in Smederevo Kultura Culture timetres high and weighs about a tonne, and now – with the additional construction of 400 to 500 kilograms, it weighs about 1.5 tonnes. We took care to provide statics that would give it the highest degree of security. e entire form is now consolidated and the substructure has been strengthened internally. Interestingly, the Victor was cast in the Czech Republic, and the casting is significantly better than the Monument of Gratitude to France, the reconstruction of which I also worked on. When it comes to the damage to the Victor itself, it was damaged due to the loosening of the links in the pedestal and due to the thin cast iron plinth of the original, to which the feet of the sculpture were fastened using iron screws. e monument also had more than 30 bullet holes. us, statics were one part of the job, while repairing the holes was another. e holes were closed using materials with the same or a similar chemical composition, and it should be said that since the erection of the monument in1928 it hasnot been subjected to significant interventions of this type. IvanMeštrović started working on the monument in 1913, working on it for eightmonths. He sculpted and shaped the sculpture in the sports hall of the primary school in Kralja Petra I Street in Belgrade. Fortunately, the monument escaped being destroyed duringWorldWar I, because prior to the outbreak of war it was sent to Austria-Hungary, to the Czech Republic for casting, where it remained until the end of the war. e Victor represents liberation, victory over feudalism, slavery, while his very nakedness symbolises the entry into the Renaissance. e grey hawk on his left hand speaks of vigilance, with him making sure that the enemy does not reappear, while the sword in his right hand symbolises a new victory. e monument was ceremoniously unveiled in 1928, during the time of celebrations commemorating the tenth anniversary of the breakthrough on the essaloniki Front and Serbia‘s victory in the wars that raged from 1912 to 1918. I‘ve done many different jobs related to sculpture and restoration, but I would certainly single out my work on the Victor sculpture as being very important and somehow the most visible, and that‘s why I‘m very proud of that. Aleksandar Slavković

28 | Ljubavna priča » Love story SA LVADOR I GA L A L J UBAV DUGA POL A VEKA Kako je silno voleo ludi genije „Zovem svoju ženu Gala, Galuška, Gradiva, Oliva zbog ovalnog oblika njenog lica i maslinaste boje njene kože... Takođe je zovem Lajonet, zato što kada se naljuti, reži kao lav“. Tako je Dali voleo svoju suprugu – ludački, opsesivno, do bola, do smrti, opraštajući joj sve, idealizujući je, poklanjajući joj dušu, telo, nebesa i carstva... KULTURA CULTURE

Love story » Ljubavna priča | 29 Preskočićemo dosadne uvode i biografske podatke, svako ko voli i ceni rad legendarnog Dalija, zna ih, makar u načelu. Ljubavna pričaDalijevog života, njegova istinita bajka, to je jedna odnajbizarnijih, najinteresantnijih i najljubavnijih ljubavi 20. veka. Ko je bila Gala? Gala jezapravobilaElenaIvanovnaDijakonova,prelepaRuskinja izKazanja, tajanstvena, strastvena i intuitivna žena, atraktivnadama samaslinastomkožomi crnim očima, omiljena u krugovima intelektualne elite. Umela je da namiriše kreativnog genija na kilometar, rado je provodila sate i dane sa njima, šarmirala ih i inspirisala. Gala je uplovila u bračne vode sa francuskim pesnikom PolomElijarom, sa kojim je dobila i ćerku Sesil, ali umesto mirne luke, za nju je ta veza predstavljala samo kartu za poznanstva sa najvećimumetnicima tog vremena. Aonda je srela25-godišnjeg SalvadoraDalija, sasvimneobičnog, ekscentričnog i čitavu deceniju mlađeg od nje. Susret kao udar groma Dali je u svomdnevniku opisao taj prvi trenutak, taj eksplozivni susret koji je odredio njihove živote i obojio ih ludilom, uspehom i strašću. „Ona je suđena da bude moja Gradiva (junakinja iz romana V. Jensena), ona kojame gura napred, moja pobeda, moja žena“, napisao je on. I zaista, od tada pa do same smrti Gala je bila Dalijeva do srži, do kostiju, ona je bila izbor njegovog života i neophodnost –kaovazduh ili hrana. Za Salvadora je poznanstvo sa Galom bilo kao udar groma–ona se tačnouklapalau slikunepoznate, elegantneženekojaga ječestoproganjalausnovima. Pričakazuje kako se legendarni slikar, prenego što je krenuona sastanaksa lepomRuskinjom,namazaosopstvenomkrvlju, pocepaoodeću i premazao se odvratnimribljimlepkom. To je bio trenutak slabosti i ludila i to je opisivalo kako sam se osećao pre nego što sam upoznao Galu. Da, ja sam bio potpuno lud pre nje, moj mozak je bio blizu mozga jednog patološkog bolesnika. Ona je odmog života stvorila pravi misticizam i pravi klasicizam, rekao je Španac u jednom intervjuu. Ljubav kao centar univerzuma Za Dalija je Gala bila nepresušna i večna inspiracija, tajni sastojak poleta i sreće u njegovom životu. O tome kolika je bila njegova ljubav, svedoči i podatak da su svi ženski likovi naDalijevimslikama inspirisani upravo njom, a većinu svojih slika potpisao je saGala – Salvador Dali.Ona sepostavilakaonjegovverni pratilac, saveznik i prijatelj, kao i dobar organizator, sjajanasistent i zastupnik, zapravo jednavrstamenadžera.Njegovuumetnost je pretvorila umašineriju za zgrtanjenovca i u trci za bogatstvom bila je lukava, predana i direktna – nikada se nije stidela da traži još novca za dela svog muža. Često mu je čitala dok je slikao, ali mu i govorila šta da slika, koje boje da koristi i koje greške da ispravi. SALVADOR AND GALA LOVE ENDURING HALF A CENTURY Howstrongly the crazy genius loved “I name my wife: Gala, Galushka, Gradiva; Oliva, for the oval shape of her face and the colour of her skin... I also call her Lionette, because when she gets angry she roars like the Metro-Goldwyn-Mayer lion.” This is howDalí loved his wife – madly, obsessively, through pain, to death, forgiving everything she did, idolising her, giving her soul, body, heavens and kingdoms... Tekst/Words: Stefana Pavlović Fotografije/Photography: Profimedia.rs

RkJQdWJsaXNoZXIy MzExMjc5