Januar

IDEMO U FRANCUSKU I AUSTRIJU, NA DURMITOR I JAHORINU / WE’RE GOING TO FRANCE AND AUSTRIA, ON DURMITOR AND JAHORINA • OTKRIJTE JUGOSLOVENSKI BRUTALIZAM NOVOG BEOGRADA I POSETITE MUZEJ SELFIJA / DISCOVER THE YUGOSLAV BRUTALISM OF NEW BELGRADE AND VISIT SELFIE MUSEUM • PUTUJTE PAMETNO SA ER SRBIJOM / TRAVEL SMART WITH AIR SERBIA VODIMO VAS NA KROV EVROPE WE’RE TAKING YOU TO EUROPE’S ROOF VAŠ PRIMERAK - YOUR COPY TO KEEP ISSN 2466-4073 - januar 2020. / January 2020 Air Serbia inflight magazine

| 5 Dragi putnici, Nova dekada je pred nama. Deset novih prilika za najbolju godinu svih vremena, tačno 3.653 dana i više od pet miliona minuta za nove uspehe, putovanja i uspomene. Mi u Er Srbiji radujemo se novim počecima i nestrpljivo širimo krila u susret avanturama. Januar je i mesec u kojem se, prema julijanskom kalendaru, proslavlja Božić – praznik koji se tradicionalno provodi u krugu najbližih. Prema srpskim običajima, u kuću se unosi badnjak, priprema se česnica, a porodica se okuplja oko praznične trpeze da bi uživala u trenucima mira i zajedništva. Neretko se porodica okuplja sa svih strana sveta, a tu stupamo na scenu mi prevozeći na hiljade onih koji bi da se nađu u zagrljaju svojih najmilijih. Spajajući porodice, naročito tokom posebnih trenutaka kao što su praznici, postajemo potpuno svesni koliko je važan posao koji obavljamo. Januar je i omiljeni mesec svih zaljubljenika u zimske sportove. Baš tada je najbolje vreme za odlazak na skijanje i uživanje u snegu. Zbog toga smo pripremili brojna iznenađenja i popuste, a sve u cilju lakšeg planiranja zimskog odmora. Da biste što bolje isplanirali svoj odmor, pokušaćemo da vam pomognemo i predlozima za odlazak na brojne zimske destinacije. Zato su pred vama zimske priče iz Austrije, Francuske, Crne Gore, sa Jahorine i iz Švajcarske. Zbog vas smo otputovali i u Istanbul, ali i zavirili u istorijske spise sa početka prošlog veka. U ovom Elevejtu saznaćete zbog čega je januar poseban mesec, kao i kakve ga zanimljivosti i verovanja prate. Raduje nas što novu godinu i novu deceniju započinjemo zajedno. Hvala na ukazanom poverenju, trudićemo se da ga opravdamo, kao i do sada. Spajajući porodice, naročito tokom posebnih trenutaka kao što su praznici, postajemo potpuno svesni koliko je važan posao koji obavljamo Dear passengers, . JANUAR JANUARY A new decade is ahead of us; ten new opportunities for the best year ever, precisely 3,653 days andmore than vemillionminutes for new successes, journeys andmemories.We at Air Serbia look forward to newbeginnings and are eagerly spreading our wings to meet the adventures ahead. January is also the month during which we, according to the Julian calendar, celebrate Christmas – a holiday traditionally spent in the circle of our dearest loved ones. According to Serbian customs, the Christmas ‘Badnjak’ oak sapling is brought into the house, special česnica bread is prepared, and the family gathers around the festive table to enjoy moments of peace and togetherness. It is often the case that familymembers come fromall over the world to gather, and that’s where we come onto the scene, transporting by the thousand thosewhowould like to nd themselves in the embrace of their loved ones. It is by bringing families together, especially during special moments like theholidays, thatwebecome fully aware of the great importance of the work that we do. January is also the favourite month of all lovers of winter sports. It is the best monthtogoskiingandtoenjoythesnow, which is why we’ve prepared numerous surprises and discounts, all with the aim of easing the planning of winter breaks. In order to help you plan your holiday in the best possible way, we will also try to help you by suggesting numerous winter destinations. That’s why you have in front of you winter stories from Austria, France, Montenegro, Mt. Jahorina and Switzerland. It is also because of you that we travelled to Istanbul, but also delved into historical writings from the beginning of the last century. In this issue of Elevate you will also nd out why January is a special month, as well as what kind of curiosities and beliefs accompany it. We are delighted to be starting the new year and the new decade together. Thanks for showing us your trust, we will endeavour to justify it, as we have done to date. It isbybringingfamilies together,especially duringspecialmoments liketheholidays, that webecomefullyaware of thegreat importance of theworkthatwedo Uživajte u letu i srećan put, Iskreno vaša, Er Srbija Enjoy your ight and happy travels, Sincerely yours, Air Serbia

Sadržaj/Inside Naslovna strana/Cover photo: iStock / CasarsaGuru Er Srbija Air Serbia Ljudi People Er Srbija poletela za Istanbul Air Serbia relaunches ights to Istanbul 25 CrnaGora: Stvarno nestvarni Durmitor Montenegrow: Really unreal Durmitor 84 DoraMar: Svi moji portreti koje je Pikaso naslikao su laž DoraMaar: All the portraits ofme that Picassopainted are a lie 44 Austrija: BrzaMura i srebrni Krajšberg Austria: The fast- owing Mur and the silvery Kreischberg 74 24Najviše ocene u regionu za Er Srbiju Highest ratings in the region for Air Serbia The inflight magazine of Air Serbia 8 | Francuska: Tri doline za nezaboravne visine France: Three valleys for unforgettable heights 88 Slatke božićne kraljice / Sweet Christmas queens Thibaut Loubere 32 DejanCukić: Maštao samda sviram sa Džonom i Polom I fantasised about playing with John andPaul IDEMO U FRANCUSKU I AUSTRIJU, NA DURMITOR I JAHORINU / WE’RE GOING TO FRANCE AND AUSTRIA, ON DURMITOR AND JAHORINA • OTKRIJTE JUGOSLOVENSKI BRUTALIZAM NOVOG BEOGRADA I POSETITE MUZEJ SELFIJA / DISCOVER YUGOSLAV BRUTALISM OF NEW BELGRADE AND VISIT SELFIE MUSEUM • PUTUJTE PAMETNO SA ER SRBIJOM / TRAVEL SMART WITH AIR SERBIA Broj / Issue No. 313 - januar 2020. / January 2020 VODIMO VAS NA KROV EVROPE WE’RE TAKING YOU TO THE EUROPE’S ROOF VAŠ PRIMERAK - YOUR COPY TO KEEP ISSN 2466-4073 - januar 2020. / January 2020 Air Serbia inflight magazine 86BiH: Zimska idila na Jahorini B&H:Winter idyll on Jahorina Zimovanje Winter holidays 78 22 Er Srbija poletela iz Kraljeva Air Serbia operates ights fromKraljevo 54 Moda Fashion Kako se srpska građanska klasa oblačila u19. veku HowSerbia’s urban class dressed in the 19th century

Sadržaj/Inside Putujte pametno Travel smart Er Srbija u fokusu / Air Serbia close up Pola veka od Bitke na Neretvi: Preko vode do slobode Half a century since the Battle of the Neretva: Via water to freedom 40 64 Rim: Španskestepenice nisustvarnošpanske Rome:TheSpanishsteps aren’t reallySpanish 66Bukurešt: Ovde jeduMik i Kit Bucharest:Mick andKeitheat here Er Srbija nagradila 400.000. putnika na niškom aerodromu Air Serbia awards 400,000th passenger at Niš airport Pomoć Er Srbije deci sa smetnjama u razvoju Air Serbia supports children living with disabilities Er Srbija u projektu zdravstvenog turizma Air Serbia included in medical tourism project Dobri rezultati dodatnih usluga Good ancillary results 3 pitanja za Milana Bakića, mlađeg kopilota u floti ATR-a Three questions for Milan Bakić, junior copilot of Air Serbia’s ATR eet 110―129 profimedia.rs Tivat: Znate li ko je admiral fon Sternek? Tivat: Doyouknowwho AdmiralVonSterneckwas? 65 68Njujork:Klizanjeu centruprazničnečarolije NY: Ice skatingat the centreof the festivemagic 67 SanktPeterburg: Najlepšapanorama Saint Petersburg: Themost beautiful panoramicview

10 | Godina izlaženja / Anoo XLIII Broj / Issue No. 313 Naslovna strana / Cover iStock / CasarsaGuru The inflight magazine of Air Serbia Saradnici JelenaMilašinović je sedam godina na poziciji PR menadžera Beogradske filharmonije i doprinela je da Filharmonija postane najdinamičnija institucija kulture koja ima svoju poziciju i na međunarodnoj sceni. Magistar je menadžmenta u kulturi i kulturne politike na Balkanu na Univerzitetu umetnosti. U ovom broju vodi nas kroz Štrausovu Alpsku simfoniju. JelenaMilašinović has held the position of Public Relations Manager of the Belgrade Philharmonic for seven years and has contributed to the Philharmonic becoming the most dynamic institute of culture, which also has its own position on the international scene. She holds a master’s degree in management in culture and cultural policy in the Balkans from the University of the Arts. For this issue she leads us through Strauss’s An Alpine Symphony. Tamara Gligorijević je na najčitanijem lajfstajl portalu Žena.rs četiri godine brža od svetlosti. Njeno je pero britko, jezik provokativan, a tekstovi viralni. Teme kojima se bavi zadiru u najdublje društvene pore, ali i svedoče o pojavama kojima smo okruženi. Za Elevejt je ovom prilikom jednim starim stojadinom obišla monumentalne primere brutalizma na Novom Beogradu… Tamara Gligorijević has been working faster than light for Serbia’s most popular lifestyle portal, zena.rs, for four years. Her pen is razor sharp, her language provocative and her articles viral. The topics she deals with penetrate into the deepest pores of society, but also testify faithfully to the phenomena that surround us. For this issue of Elevate she visited monumental examples of brutalism in New Belgrade in an old YugoZastava 101 car... Materijali objavljeni u ovom izdanju vlasništvo su izdavača ili Er Srbije i ne mogu se reprodukovati bez pisanog odobrenja izdavača. Stavovi izneti u tekstovima su stavovi autora i ne mogu se dovoditi u vezu sa Er Srbijom ili izdavačem. Izdavač i Er Srbija odriču se odgovornost za sadržaj oglasa. All material is copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without the written permission of the publisher. Opinions expressed are those of the authors and cannot be related to Air Serbia. Air Serbia does not accept responsibility for advertising content. Air Serbia Review - besplatno na svim letovima Er Srbije / Air Serbia Review - free of charge on all Air Serbia flights / CIP - Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд • 659 • ELEVATE : the inflight magazine of Air Serbia / glavni i odgovorni urednik Jelena Isaković. - 2014 (avg.)- . - Beograd : Ringier Axel Springer Srbija, 2014 - (Subotica : Rotografika). - 27 cm • Mesečno. - Tekst uporedo na srp. i engl. jeziku. - Je nastavak: Air Serbia Review • ISSN 2466-4073 • Elevate (Beograd) • COBISS.SR-ID 222113804 • Copyright 2013 © Air Serbia All rights reserved Glavna i odgovorna urednica / Editor in chief Jelena Isaković Izvršna urednica / Executive Editor Jelena Pantović Urednički odbor Er Srbije / Air Serbia Editorial Committee NikolaVukomanović, Arsen Rudan Šef tehničke redakcije/ Chief of the design and layout team Zoran Stojković Tehnički urednik/ Design and layout editor AleksaVasović Dizajn i lejaut / Design and layout BrankoMitrović, IvanDžaferović, Gabrijela Čonkić, Petar Živojnović Urednik fotogra je / Photo Editor VladislavMitić Fotogra je / Photography Vesna Lalić, Oliver Bunić, Vladimir Živojinović, Miloš Cvetković, Nebojša Babić, Sneža Krstić, Goran Srdanov, Milan Ilić Foto agencije / Photo agencies Pro media, iStock Lektori / Copy editing Bojana Đurić, Nebojša Nestorović Prevodna engleski / Translation to English Mark Pullen Lektor za engleski / English Copy Editing Mark Pullen Oglašavanje / Advertising Media Impact Srbija Snežana Stojsavljević, izvršni menadžer prodaje oglasnog prostora / Executive AdvertisingManager snezana.stojsavljevic@mediaimpact.rs, elevate@mediaimpact.rs Izdavač / Publisher Ringier Axel Springer Srbija Žorža Klemansoa 19, 11000 Beograd elevate@ringieraxelspringer.rs Generalni direktor Ringier Axel Springer Srbija / CEO Ringier Axel Springer Serbia Jelena Drakulić Petrović Direktor izdanja / Publishing Director Sreten Radović Štampa / Print Rotogra ka Subotica Distribucija / Distribution Besplatno na svim letovima Er Srbije Free of charge on all Air Serbia ights Nebojša Atanacković je autor bloga Nestvarna mesta, gde kroz autorske tekstove i fotografije istražuje neiskvarene predele Balkanskog poluostrva. U pitanju je bogata kolekcija vikendakcija koje po pravilu traju manje od 48 sati. Kako sam kaže, treba prvo istražiti naše dvorište, koje nudi toliko toga, pa nas je odveo na zavejani Durmitor. Nebojsa Atanackovic is the author of the blog “Unreal Places”, where he explores the unexplored parts of the Balkan Peninsula through his texts and photographs. It is a rich collection of weekend activities that typically last less than 48 hours. As he says, we should first explore our yard, which has so much to offer, so he took us to the blizzard-swept Durmitor. Miloš Cvetković Cvele je čuveni foto-reporter i u penziji je već 11 godina, ali i dalje radi punom parom kao da nije. U burnoj i bogatoj karijeri radio je za Borbu, Večernje novosti , Blic i druge najveće medijske kuće i aparatom beležio događaje koji su odredili vreme iza nas. U Elevejtu nam priča o jednom divnom hladnom danu u Sjenici. Miloš Cvetković, aka Cvele, is a renowned photojournalist who has been retired for 11 years, but who still works as though he’s not. During his turbulent and rich career, he worked for publications including Borba, Večernje Novosti and Blic, as well as other major media companies, while his camera recorded events that marked the times behind us. For this issue of Elevate he recounts for us one wonderful cold day in Sjenica… Neka vaše proleće počne ranije uz sveže ubrani buket lala! Nacionalni dan tulipana se tradicionalno proslavlja u Amsterdamu treće subote u januaru, kada se na Trgu Dam postavlja bašta sa više od 200.000 lala koje posetioci sami beru praveći buket poželji i meri. May your spring come early with a freshly picked bouquet of tulips! National Tulip Day is traditionally celebrated in Amsterdam on the third Saturday of January, when Dam Square is converted into a garden featuring over 200,000 tulips, which visitors pick themselves to make bouquets to their own desire and measure. U ovombroju / This issue’s contributors Profimedia.rs

TRENUTAK / FLASH Kopenhagen Najveća modna revija severne Evrope Od kada je prvi put održan 1993, Međunarodni sajam mode u Kopenhagenu brzo se pozicionirao i danas predstavlja najveću modnu reviju severne Evrope. Tako će i ove godine od 29. do 31. januara u Bela centru okupiti modne znalce iz celog sveta, koji će predstaviti svoje odabrane kolekcije podeljene u više segmenata: CIFF Youth, CIFF Paris i CIFF Runway. Tokom sajma biće organizovane i radionice na kojima će biti reči o novitetima i trendovima u modnoj industriji. Er Srbija leti 5 puta nedeljno iz Beograda za Kopenhagen Air Serbia flies 5 times a week from Belgrade to Copenhagen Zagreb Prvi muzej mamurluka u svetu Proteklu godinu obeležio je trend otvaranja specifičnih muzeja širom sveta, pa je tako Zagreb dobio Muzej mamurluka posvećen misterioznim pričama o „danu posle“. Muzej ima četiri prostorije, oslikane zidove i zanimljive priče koje, osim što će vas nasmejati, podsetiće vas i da budete umereniji kad konzumirate alkohol. Iza ovog inovativnog projekta stoji dvoje studenata, a koncept je takav da sve izgleda kao put – od trenutka kad izađete iz kluba na ulicu do trenutka kad se budite u sobi. Štutgart Sajam antikvarskih knjiga Za ljubitelje pisane reči, kolekcionare i izdavače Sajam antikvarskih knjiga u Štutgartu je događaj koji se ne propušta. To je najstariji sajam u Nemačkoj i oslikava istoriju i tradiciju zemlje u štamparstvu i izdavaštvu, a ove godine održaće se od 24. do 26. januara. Više od 50 izlagača imaće priliku da prikaže i razmeni najstarije zbirke autentičnih knjiga, spisa i rukopisa, a sajam se inače održava još od 1962. Zagreb World’s first museum of hangovers The last year has beenmarked by the trend of opening speci c museums around the world, and thus Zagreb gained the rst Museumof Hangovers, dedicated to the mysterious stories of the“the day after the night before”. Themuseumhas four rooms, decoratedwalls and interesting stories, which – apart frommaking you laugh – will remind you to consume alcohol with greater moderation. Behind this innovative project are two students, with the concept created in such a way that everything looks like a road – from themoment you hit the street after leaving a nightclub to themoment you wake up in your bedroom. Stuttgart Antiquarian Book Fair For lovers of the written word, book collectors and publishers, the Stuttgart Antiquarian Book Fair is an unmissable event. The oldest trade fair in Germany, it re ects the country’s history and tradition of printing and publishing and will this year be held from 24th to 26th January. More than 50 exhibitors will have an opportunity to display and exchange the oldest collections of authentic books, writings and manuscripts. This fair has been held annually since 1962. Er Srbija leti 10 puta nedeljno iz Beograda za Zagreb Air Serbia flies 10 times a week from Belgrade to Zagreb Er Srbija leti 5 puta nedeljno iz Beograda za Štutgart Air Serbia flies 5 times a week from Belgrade to Stuttgart profimedia.rs profimedia.rs Copenhagen Northern Europe’s biggest fashion show Since its rst appearance on the fashion scene in 1993, the Copenhagen International Fashion Show, CIFF, has quickly positioned itself and today represents the largest fashion show in Northern Europe. And again this year, from 29th to 31st January, fashion connoisseurs from all over the world will come together at the city’s Bella Centre to present their selected collections divided into several segments: CIFF Youth, CIFF Paris and CIFF Runway. Workshops will be organised during the event, at which innovations and trends in the fashion industry will be discussed. profimedia.rs 14 |

18 | TRENUTAK / FLASH Madrid 200 godina muzeja Prado Madridski Prado, muzej s jednom od najvrednijih umetničkih kolekcija na svetu, obeležio je nedavno dva veka postojanja. Muzej je nastao od Kraljevskog muzeja slika i skulptura u kom su se nalazili najbolji i najznačajniji radovi, a prvo delo pripadalo je Ticijanu Večeliju, uticajnom italijanskom slikaru. U Pradu danas možete da pogledate dela Goje, Botičelija, Valaskeza, Boša i mnogih drugih velikana i za ljubitelje umetnosti predstavlja raj na zemlji, koji treba posetiti bar jednom u životu. Madrid 200 years of Prado Museum Madrid’s Museo Nacional del Prado, a museumwith one of the world’s most valuable art collections, recently commemorated the bicentenary of its existence. This museumwas initially called the Royal Museum of Paintings and Sculpture and housed the best and most signi cant works, with the rst ever work there belonging to in uential Italian painter Tiziano Vecellio, aka Titian. At the Prado today you can see works by Goya, Botticelli, Velázquez, Bosch and many other greats. It represents a paradise on earth for art lovers that everyone should visit at least once during their lifetime. Er Srbija leti 2 puta nedeljno iz Beograda za Madrid Air Serbia flies 2 times a week from Belgrade to Madrid profimedia.rs Istanbul Prvi u svetu po zaradi od turizma Prema doprinosu turizma bruto domaćem proizvodu Istanbul zauzima prvo mesto na listi od 73 svetska grada. Svetsko veće za putovanja i turizam objavilo je podatke prema kojima u Istanbulu sektor putovanja i turizma direktno generiše 15,7 odsto BDP-a. Drugo mesto na ovoj listi pripalo je Antaliji, a treće Moskvi. Inače, u Istanbulu je primetan porast broja turista, pa je grad samo u prvih pet meseci prošle godine posetilo 5,42 miliona ljudi. Istanbul World’s No.1 for earnings from tourism According to the contribution of the tourism industry to GDP, Istanbul ranks rst on the list of 73 world cities surveyed. TheWorldTravel andTourism Council has released data according to which the travel and tourism sector directly generates 15.7 per cent of the GDP of Istanbul. Ranked second on this list is Antalya, followed by Moscow in third. Interestingly, the increasing number of tourists in Istanbul is noticeable, with the city having been visited by 5.42million people in the rst vemonths of last year alone. Er Srbija leti 3 puta nedeljno iz Beograda za Istanbul Air Serbia flies 3 times a week from Belgrade to Istanbul iStock / serts Atina Praznični festival svetla Festivali svetlosnih instalacija iz godine u godinu u svetu su sve popularniji i obezbeđuju potpuno nov pogled na grad. Jedan takav održava se u Atini do 6. januara u parku Stavros Niarchos, u kom posetioci mogu da uživaju u interaktivnim instalacijama. Igre svetla i zvuka, umetnosti i prirode u Sredozemnom vrtu i na velikom travnjaku pružaju jedinstven doživljaj pored kog možete da napravite i najoriginalniji selfi. Inače, park Stavros Niarchos je zelena oaza i dah života Atine, koja je poznata kao grad sa najmanje zelene površine po glavi stanovnika u Evropi. Athens Christmas Light Festival Festivals of lighting installations, which shift the entire view of a city, are becoming increasingly popular year on year. One such event is being held in Athens’Stavros Niarchos Park until 6th January and will enable visitors to enjoy interactive installations. Dances of light and sound, art and nature, in the Mediterranean Garden and on the large lawn, provide a unique experience and an opportunity to shoot the most original sel es. Stavros Niarchos Park is otherwise a green oasis and the beating heart of Athens, which is known as the European city with the least greenery per capita. Er Srbija leti 8 puta nedeljno iz Beograda za Atinu Air Serbia flies 8 times a week from Belgrade to Athens profimedia.rs

20 | Scena / The scene

| 21 SVAIDILA SRPSKOGSIBIRA Krajem jednog decembra čuo sam da je u Sjenici minus 24. Razmišljao sam da li da odem i uradim reportažu. Znao sam da me tamo čekaju sibirski uslovi, ali jači je bio profesionalni nagon. Surovi Pešter je izazov za foto-reportera. Krenuo sam sa kolegom. U gradu nezanimljivo, postoje sve službe i u poređenju sa selima lako se živi. Otišli smo desetak kilometara dalje, u Čitluk, da vidimo kako žive pravi gorštaci. Glavno zanimanje je stočarstvo, jer hrane na nepreglednim pašnjacima ima u izobilju, a jedini prevoz zimi su sanke koje vuku konji. Dok smo razgovarali sa meštanima, iz jednog dvorišta, uznemiren prisustvom nepoznatih ljudi, pojurio je prekrasni at. Ulovih ga dok je preskakao žičanu ogradu i odjurio... ALL THE IDYLLS OF THE SERBIAN SIBERIA At the end of December one year I heard that it was minus 24 degrees in Sjenica. I considered whether to go and do a feature report. I knew that Siberia-like conditions were awaiting me there, but my professional urge was stronger. The harsh Pešter is a challenge for photojournalists. I headed there with a colleague. The town wasn’t interesting, as it has all the services and, compared to the villages, is easy for living. We went ten kilometres further, to Čitluk, to see how true highlanders live. The most common occupation here is livestock farming, as there is plentiful food on the vast pastures, while the only form of transport in the winter is a horse-drawn sleigh. As we conversed with the locals, a beautiful horse rushed out of one yard, disturbed by the presence of strangers. I “caught” it as it leapt over a barbedwire fence and ed away... Tekst i fotografije / Article and Photography: Miloš Cvetković

22 | / POČINJE PRODAJA KARATA ZA BEČ VIENNAFARESNOWAVAILABLE ERSRBIJA LETI I IZ KRALJEVA AIR SERBIA OPERATES FLIGHTS FROM KRALJEVO Aerodrom Morava postaje treći matični aerodrom Er Srbije Morava Airport became third home airport of Air Serbia Vladimir Živojinović

| 23 Er Srbija još u novembru premašila prošlogodišnji broj putnika Više od mesec dana pre isteka kalendarske godine Er Srbija je premašila ukupan broj putnika iz 2018. godine prevezavši preko svog matičnog aerodroma u Beogradu 2.512.324 putnika. U taj broj nisu uključeni putnici koji su koristili usluge srpskog nacionalnog avio-prevoznika preko nove baze, Aerodroma Konstantin Veliki u Nišu, uspostavljene u julu ove godine. – Za ovaj izuzetan rezultat zaslužan je ceo tim Er Srbije. Napornim radom, zalaganjem, strateškim planiranjem i blagovremenim prepoznavanjem prilika na tržištu postavljamo nove rekorde. Prethodnu godinu obeležio je naš nikada jači rast i planiramo da istim tempom nastavimo i u budućnosti – izjavio je Jirži Marek, direktor za komercijalu i strategiju Er Srbije. Er Srbija je sa izuzetnim operativnim rezultatima iz letnje sezone nastavila i tokom jeseni. U oktobru je prevezeno za 13,37 odsto više putnika u odnosu na oktobar prošle godine, čime je ostvaren najbolji rezultat za taj mesec od kada kompanija posluje pod imenom Er Srbija. Trend rasta nastavljen je i u novembru, kada je prevezeno za 25 odsto više putnika u odnosu na isti period 2018. godine. Nacionalni avio-prevoznik je 2019. uveo direktne letove ka čak deset novih destinacija iz Beograda, uključujući i liniju za Istanbul, koja je uspostavljena u decembru. Uz uvođenje 12 novih linija iz Niša u julu i avgustu Er Srbija je u protekloj godini ostvarila najsnažniju ekspanziju od osnivanja kompanije. AIR SERBIA SURPASSED2018 PASSENGER NUMBERS AS EARLY AS NOVEMBER Air Serbia surpassed the total number of passengers from 2018 more than a month before the end of the year, having carried 2,512,324 passengers from its home airport in Belgrade by the end of November. This total does not include passengers who utilised the Serbian national airline’s services from its new Constantine the Great Airport hub in Niš, from which services were launched in July 2019. “The entire Air Serbia team is responsible for this exceptional result. With hard work, dedication, strategic planning and timely recognition of opportunities on the market, we are setting new records. The last year was marked by growth that has never been stronger and we are planning to continue this tempo in the future as well,” said Jiří Marek, Air Serbia’s GM Commercial and Strategy. The autumn season saw Air Serbia continue its excellent operating results from the summer season. In October 2019, 13.37% more passengers were carried than in the same month of 2018, representing the best result for that period since the company started operating under the Air Serbia name. The growth trend also continued in November, when 25 per cent more passengers were carried compared to the previous November. Serbia’s national airline introduced direct flights to as many as ten new destinations from Belgrade during 2019, including flights to Istanbul that were launched in December. Along with the introduction of 12 new flight routes from Niš in July and August, Air Serbia had its strongest year of expansion since the founding of the company. . Air Serbia has started operating ights from Kraljevo’s Morava Airport to the Austrian capital, with tickets for ights betweenKraljevoandViennanowbeing soldvia agencies and theAir SerbiaContact Centre. According toAir SerbiaCEODuncanNaysmith, “Air Serbia expands its o erwith ights fromKraljevo. Morava Airport became our third home airport in Serbia and is intended primarily for passengers fromWestern Serbia and the Šumadija region. After the launch of theVienna ights, passengers can also expect the introduction of regular ights to Greece. All of those who wish to travel fromMorava Airport can expect traditionally good service at a ordable prices.” The national airline began operating ights fromKraljevo toVienna andThessaloniki following a public call for aviation services of public interest initiated by the Government of Serbia. Flights to Vienna will be available throughout the year, twice a week in the winter and three times a week during summer, while the Thessaloniki ights will be seasonal, with two ights per week in summer. Air Serbia will operate ights to both destinations from Kraljevo using its regional ATR72 Turboprop aircraft. Er Srbija je poletela sa Aerodroma Morava ka austrijskoj prestonici 17. decembra prošle godine, a karte su puštene u prodaju preko agencija i kontakt-centra Er Srbije. – Letovima iz Kraljeva Er Srbija proširuje svoju ponudu. Aerodrom Morava postaje naš treći matični aerodrom u Srbiji i namenjen je pre svega putnicima iz regiona zapadne Srbije i Šumadije. Posle pokretanja linije za Beč putnici mogu da očekuju i uvođenje redovnih letova za Grčku. Ono što očekuje sve one koji se odluče da putuju sa Aerodroma Morava jeste tradicionalno dobra usluga po povoljnim cenama – zaključio je Dankan Nejsmit, generalni direktor Er Srbije. Nacionalna avio-kompanija leteće iz Kraljeva ka Beču i Solunu na osnovu rezultata tendera za obavljanje usluga redovnog vazdušnog prevoza na linijama od javnog interesa koji je raspisala Vlada Srbije. Linija za Beč funkcionisaće tokom cele godine, dva puta nedeljno tokom zime i tri puta nedeljno tokom leta, dok će linija za Solun biti sezonska, sa dva leta nedeljno tokom leta. Er Srbija će ka obe destinacije iz Kraljeva leteti regionalnim ATR72 turboprop avionom.

24 | Er Srbija ponovo je potvrdila lidersku poziciju u regionu osvojivši najbolje ocene među kompanijama jugoistočne Evrope u kategorijama bezbednosti i proizvoda. Prema analizi portala za rejting u oblasti civilne avijacije AirlineRatings.com, srpski nacionalni avio-prevoznik ocenjen je sa maksimalnih sedam zvezdica za bezbednost i uvršćen je među najbezbednije avio-kompanije, dok su kompletan proizvod i usluga ocenjeni sa pet zvezdica, što je najbolji rezultat u regionu jugoistočne Evrope. – To što smo sačuvali lidersku poziciju u oštroj konkurenciji i drugu godinu zaredom dobili najbolje kombinovane ocene pokazuje da idemo u dobrom smeru i da spadamo u red najboljih kompanija u ovom delu sveta. Iako smo zadovoljni, nastavljamo da unapređujemo ponudu jer samo tako možemo da ispratimo povećanu tražnju, koja u poslednjem kvartalu prevazilazi sve rekorde od kada poslujemo. Uveren sam da će sve ono što pripremamo u narednom periodu rezultirati još boljim ocenama stručne javnosti, ali i još većim zadovoljstvom putnika – izjavio je Dankan Nejsmit, generalni direktor Er Srbije. Air Serbia has once again con rmed its leading position in the region, recording the best ratings among airlines in Southeast Europe in the categories of safety and products. According to the analysis of civil aviation ratings portal AirlineRatings.com, the Serbian national airline was awarded the maximum seven stars for safety and is among the safest airlines, while its total product and services were rated with ve stars, which is the best result in the region of Southeast Europe. “The fact that we have preserved our leading position despite very serious competition, and earned the best ratings for the second year in a row, shows that we are moving in a good direction and that we are among the best companies in this part of the world. Even though we are satis ed, we will continue to improve our o er, because that is the only way we can respond to increased demand, which has, in Q4, been exceeding all records since the beginning of our operations. I am convinced that everything we are preparing for the coming period will result in even better ratings from the experts, but also in higher satisfaction among our passengers,” said Air Serbia CEO Duncan Naysmith. HIGHEST RATINGS IN THEREGIONFORAIRSERBIA NAJVIŠEOCENE UREGIONUZA ER SRBIJU Air Serbia has once again con rmed its leading position in the region, recording the best ratings among airlines in Southeast Europe in the categories of safety and products „Er Srbija“ je ponovo potvrdila lidersku poziciju u regionu osvojivši najbolje ocene među kompanijama jugoistočne Evrope u kategorijama bezbednosti i proizvoda

| 25 Nacionalna avio-kompanija Srbije donela je odluku da nakon pauze od dve i po godine ponovo uspostavi direktne letove između Beograda i Istanbula. Prvi avion do grada na Bosforu poleteo je 11. decembra 2019, a Er Srbija će leteti tri puta nedeljno i polaziće iz Beograda ponedeljkom, sredom i petkom. Nakon početnog perioda srpski avio-prevoznik će razmotriti eventualno povećanje frekvencije na sedam letova nedeljno, a avioni Er Srbije sletaće na novi međunarodni aerodrom Istanbul, koji je otvoren 2018. – Raduje nas što ponovo uspostavljamo liniju do Istanbula, destinacije do koje je naša kompanija letela decenijama. Brzom reakcijom i specijalnim cenama avio-karata želeli smo da izađemo u susret onima čije je putovanje ugroženo zbog privremenog prestanka rada avio-kompanije Atlas global – izjavio je Jirži Marek, direktor za komercijalu i strategiju Er Srbije. Serbia’s national airline has decided to re-establish direct flights between Belgrade and Istanbul after a break of two and a half years. The first plane to the city on the Bosphorus departed on 11th December 2019, and Air Serbia will operate flights three times a week, departing from Belgrade on Mondays, Wednesdays and Fridays. Following the initial period, the Serbian carrier will consider possibly increasing the frequency to seven flights a week, while Air Serbia’s planes will land at the new Istanbul International Airport, opened in 2018. “We are delighted to be re-establishing our route to Istanbul, a destination that our company has flown to for decades. With a quick response and special airfare prices, we wanted to meet the needs of those whose travels have been threatened following the temporary suspension of the operations of AtlasGlobal,“ said Jiří Marek, Air Serbia’s Commercial and Strategy Director. TRI PUTANEDELJNODO ISTANBULA THREE TIMES AWEEK TO ISTANBUL AIR SERBIA T O R E N E W ISTANBUL F L I GHTS AIR SERBIA PONOVO USPOSTAVLJA LETOVE DO ISTANBULA iStock / Seqoya iStock / Givaga

26 | GLAMUROZNASRPSKA FILANTROPSKAGALA VEČERAUNJUJORKU GLAMOROUS SERBIAN PHILANTHROPIC GALA EVENING INNEWYORK Srpskafilantropskagala-večera, u saradnji s Fondacijom Ana i VladeDivac, održana je uprestižnom Tribeca 360 Rooftopu u prisustvu 350 gostiju, većinom izNjujorka, ali iz drugih krajevaAmerike, Kanade i Evrope. Te večeri donirali su ukupno 54.000 dolara za srednjoškolskestipendijeuSrbiji, auovom plemenitom događaju učestvovao je i nacionalni avio-prevoznik Er Srbija. Kaoglavnikorporativnipartner, Er Srbija jeuvećalavrednostsponzorskih stolova doniranim avio-kartama i samimtimpomogladaseskupevećedonacijetokomvečeri.Takođejepreuzela obaveze u vezi s prevozommaterijala i ponudila promotivne cene karata za svegostevečeri. Taj primer je sledio je i Etihad, koji je takođe učestvovao donacijom karata. – Er Srbija se trudi da uvek bude deo dešavanja koja se tiču naše dijaspore u Americi. To podrazumeva sve, odsportskihdogađaja i tradicionalnih okupljanjadodešavanjakojapromovišunašukulturui,naravno,filantropska dešavanjapoput SerbianPhilantropic Gale. Smatram da je Er Srbija jedan o najboljih brendova naše države i težimo da budemo spona između naših ljudi, te pomognemo svuda gde je to moguće. Naravno, zato težimo da izađemo u susret i učestvujemo u humanitarnim akcijama. Sama mogućnost da u isto vreme budemo deo jednog od najlepših i elitnih događaja i deo Umetnica Jana Šušteršič, glumac Radivoje Bukvić i deo organizacionog tima: Aleksandra Denda, Gordana Jelić, Petar Marković, Katarina Radivojević, Miloš Čitaković, Igor Mladenović, Andrea Pavlović, Božidar Jovićević i Marija Tomić, Vlade Divac, Ana Koeshall, Ana Divac i Đorđe Petković (sleva nadesno) (From left-to-right) artist Jana Šušteršič , actor Radivoje Bukvić and organisational team members Aleksandra Denda, Gordana Jelić, Petar Marković, Katarina Radivojević, Miloš Čitaković, Igor Mladenović, Andrea Pavlović, Božidar Jovićević and Marija Tomić, with Vlade Divac, Divac Foundation Director Ana Koeshall, Ana Divac and George Petković

| 27 TheSerbianPhilanthropic Gala Evening, organised in cooperation with the Ana &VladeDivac Foundation, was heldat theprestigious Tribeca 360° Rooftop venue, with 350guests in attendance –mostly from New York, but also from other parts of America, Canada and Europe.The evening sawtotal donations of $54,000 for high school scholarships in Serbia, while Air Serbia, as the country’s national airline, also took part in this noble event. As the main corporate partner, Air Serbia increased the value of sponsorship tables by donating ight tickets, thereby helping to ensure larger donations were raised during the evening. The airline also took on commitments regarding the transportingofmaterials ando eredpromotional ticket prices for all guests of the evening.This examplewas followedbyEtihad, which alsoparticipated in the donating of ight tickets. “Air Serbia strives to always participate in events that relate to our diaspora in America. That implies everything from sportingeventsandtraditional gatherings, to events that promote our culture and, of course, philanthropicevents like theSerbianPhilanthropicGala. I consider Air Serbia asoneof our country’sbestbrands, andwe strive to represent a linkbetweenour people, helpingwherever possible. Of course, that’s why we also strive to go out of our way to participate in humanitarian campaigns. Just theopportunity to simultaneously be part of one of themost beautiful and elite events and part of a system that will help the best students in our country was more than ample reason for us to respond positively and participate directly,” says Air Serbia Regional Director for North and South America George Petković. This scholarship programme was developedwith thedesire tohelphighschool pupils who are growing up under aggravated circumstances butwho stillmanage toachieve remarkable success at school on a daily basis andwho helpothers through volunteering activities. Thanks to donors, the Divac Foundation has awarded a total of 276 scholarships over the past three years, while funds raised during this charity eveningwill enable the awarding of an additional 54 scholarships.The idea for the Philanthropic Gala Evening in New York, which was attended byVlade and Ana Divac, was the brainchild of Petar Marković, who organised a teamof 17 professionals fromvarious industries – nance, consulting, marketing, management, fashion, entrepreneurship and the arts. Theprogrammewas ledbyfamousacting stars Katarina Radivojević andRadivoje“Raša”Bukvić, while jazz-soul artist AleksandraDendawas in charge of the event’s art andmusic programme. Part of themusic programme included theperformance of Jana Šušteršič, while a special surprise wasprovidedwith theperformanceof children’s folk group Opančići. Awardswere alsopresented, with the recipients including Anka Erne – for philanthropic contributions from the Diaspora, Milorad Jurković (Carpenter Mile) – for contributions tophilanthropy inSerbia, and ZorkaMilić – for her long-standing contributions to the Serbian community. sistema koji će pomoći najboljim studentimaunašoj zemlji bila je više nego dovoljan razlogda se odazovemo i direktno učestvujemo – kažeĐorđePetković, regionalni direktor za Severnu i Južnu Ameriku. Ovaj programza stipendiste razvijen je sa željom da se pomogne srednjoškolcimakoji imajuotežaneokolnostiodrastanja,alipokazuju svakodnevanizvanredanuspehuškoli i pomažu drugima kroz volonterske aktivnosti. Zahvaljujući donatorima, tokomposlednje tri godine Fondacija Divac dodelila je ukupno 276 stipendija, a tokom ove humanitarne večeri skupljena su sredstva za dodatnih 54. Ideju zaFilantropskogala veče uNjujorku,komsuprisustvovaliVladeiAna Divac, daojePetarMarković, koji jeorganizovao timod 17 profesionalaca iz različitih branši – finansija, konsaltinga,marketinga,menadžmenta,modne industrije, preduzetništva iumetnosti. Poznati glumci Katarina Radivojević i Radivoje Raša Bukvić vodili su program, dok je Aleksandra Denda, džez-soul kantautorka, bila zadužena za umetničko-muzički program. Deo muzičkog programa izvela je i Jana Šušteršič,aposebnoiznenađenjebioje nastupdečjefolklornegrupe Opančići . Deljene su i nagradekoje sudobili Anka Erne za filantropski doprinos iz dijaspore, Milorad Jurković (Stolar Mile) za doprinos filantropiji u Srbiji i ZorkaMilićzadugogodišnjidoprinos srpskoj zajednici. Glumac Radivoje Bukvic (u sredini) i deo organizacionog tima (sleva nadesno): Đorđe Petković, Marija Tomić, Mark Jovanović i Stevan Mraović Actor Radivoje Bukvic (centre) and members of the organisational team, from left-to-right: George Petković, Marija Tomić, Mark Jovanović and Stevan Mraović Deo organizacionog tima: Gordana Jelić i Marta Stijepović Members of the organisational team: Gordana Jelić and Marta Stijepović

28 | KRALJEVO, CITYOF SEVEN KINGS KRALJEVO, GRAD

| 29 Kraljevo svoje ime duguje kraljevima iz svoje slavne istorije – njih sedam krunisano je u manastiru Žiči, a tragovi njihove vladavine ovim prostorima vidljivi su i danas. I sam krajolik kao da je iskočio iz nekog romana o vitezovima, princezama i strašnimaždajama – na samo 180 kilometara od Beograda, u srcu Srbije, putnici namernici idu Dolinom jorgovana, iznad koje se uzdiže misteriozni srednjovekovni grad Maglič. Svako ko je video grb Kraljeva zna da se na njemu nalazi sedam kruna koje simbolizuju sedam krunisanja, a legenda kaže da su u Žiči za svakog vladara otvarana nova vrata kroz koja je samo on prolazio, pa bi bila odmah zazidana. Bila to istina ili ne, tek na Žiči i danas stoji sedam zatvorenih vratnica koje mame posetioce da dođu i čuju priču o ovom mestu. Grad se šepuri na tri velike reke – Zapadnoj Moravi, Ibru i Gruži. Ostale, manje pritoke više niko i ne broji. Ako se ikada umore od reka ili samo požele drugačiji krajolik, Kraljevčani odlaze na prelepe obližnje planine – Goč, Stolove, Troglav, Radočelo… Gosti željni mineralnih voda i spa tretmana iz Kraljeva lako dolaze do tri banje – Vrnjačke, Mataruške i Bogutovačke, a tamo ih, naravno, čeka kraljevski tretman. Kraljevo je grad u kom je krunisano sedam srednjovekovnih vladara, grad na tri reke u blizini pet planina i dve banje, grad poznat i kao srce Šumadije SEDAMKRALJEVA vek obeležio je Stefan Prvovenčani podizanjem zadužbine, manastira Žiče, u kom je i krunisan kao prvi srpski kralj . The 13th century was marked by Stefan the FirstCrowned, who built his endowment, Monastery Žiča, where he was also crowned the rst Serbian king iStock / IgorDymov Kraljevo is a city in which seven medieval rulers were crowned, a city on three rivers, close to ve mountains and two spas, and a city that’s also known as “the Heart of Šumadija”

30 | , / , Kraljevoowes itsname tothe kings of its glorious history - seven of them were crowned at Žiča Monastery, and traces of their rule over these lands are still visible to this day. The very scenery of this place seems to have leapt from the pages of a novel about knights, princesses and terrible dragons – just 180 kilometres fromBelgrade, in the heart of Serbia, visitors pass through the lilac valley, above which rises the mysterious medieval citadel of Maglič. Anyone who has seen the Kraljevo coat of arms knows that there are seven crowns on it, which symbolise the seven coronations, and legend has it that a new door was opened at Žiča Monastery for every ruler, through which only he passed, after which it would be immediately bricked up. Whether this is true or not, today the monastery still has seven closed doorways that lure visitors to come and hear the story of this place. The city adorns the banks of three large rivers - West Morava, Ibar and Gruža. Other, smaller tributaries are so numerous they’re no longer counted. And if they ever get tired of their rivers or just want some different scenery, Kraljevo folk head to the beautiful nearby mountains - Goč, Stolove, Troglav, Radočelo… Guests seeking healing waters and spa treatments can easily reach three spas from Kraljevo - Vrnjačka, Mataruška and Bogutovačka, where they are, of course, awaited by the royal treatment. iStock / MilanMaksovic . grad je, na zahtev građana, dobio ime Kraljevo prilikom posete kralja Milana Obrenovića city received its nal name Kraljevo at the request of citizens, commemorating a visit of KingMilanObrenović kilometra jugozapadno od Kraljeva na vrhu strmog brda nalazi se srednjovekovni grad Maglič kilometres southwest of Kraljevo, at the top of a steep hill, sits the medieval citadel of Maglič kilometara jugoistočno od Kraljeva i 202 kilometra od Beograda nalazi se planina Goč kilometres southeast of Kraljevo and 202 kilometres from Belgrade is the mountain area of Goč iStock / MilanMaksovic reke teku kroz Kraljevo: Zapadna Morava, Ibar i Gruža rivers ow through Kraljevo: West Morava, Ibar and Gruža iStock / MilanMaksovic

32 | I FANTASISEDABOUT PLAYINGWITH JOHNAND PAUL MAŠTAOSAM DASVIRAMSA DŽONOMI POLOM INTERVJU / INTERVIEW: DEJAN CUKIĆ, MUZIČAR / MUSICIAN

| 33 Kao tinejdžer je maštao da postane jedan od članova legendarnih Bitlsa. Umladalačkim danima bio je u grupama Dizel , Tilt , Bulevar i Bajaga i Instruktori . Od 1987. je frontmen rok grupe Spori ritambend. Autor je mnogih tekstova i publikacija koje su obavezna literatura za ljubitelje rokenrola. Posle decenije diskografske pauze Dejan Cukić je 2019. sa bendom objavio CD Ulice bez brojeva, a novi albumotvara pesma Prvi let , koju je napisao u avionu… – Od poslednjeg albuma sa novim pesmama prošlo je više od deset godina, ali nisambionamuzičkoj pauzi. Pre nekoliko godina objavili smo kompilaciju najvećih hitova, sa dve nove pesme. I sa nastupima nismo prestajali. Spori ritam je uvek važio za izvrstan koncertni bend, pa nampozivi za svirke nisu nedostajali. Ja sam radio i veliki broj solističkih akustičnih nastupa. To je takođe vrlo zabavno i pomoglo mi je da se kroz klupske nastupe u najdirektnijemmogućemkontaktupribližim novoj generaciji slušalaca. Počemupamtite rokscenukad ste bili početnik? – Sve je tada bilo drugačije, zato pokušavam da se ne sećam previše. Najvažnije pravilo, koje više ne postoji, bilo je da je bavljenje rokenrolommoguća karijera i životni put, a ne samo prolazni hobi. Da li vam je rok uvek bio jedini izbor ili ste imali rezervnu profesiju? – Ništa ozbiljno. Kad sambio sasvimmali klinac, govorio samda ću kad porastem biti jedan od Bitlsa. (smeh) Verovatno je novinarstvo bilo nekakva rezervna profesija, ali je vremenom pisanje o muzici postalo više paralelna profesija. Ipak, ostvarili ste se i kao novinar, prevodilac, pisac… – Zvanično sam slobodni umetnik. Ostvarujem svoja prava preko Udruženja kompozitora i muzičkih pisaca, čiji pun naziv već dovoljno opravdava takvu odluku. Član sam i Udruženja muzičara džeza, zabavne i rok muzike i Udruženja novinara Srbije… Možda bih mogao da se učlanim i u Udruženje prevodilaca, valjda bi me primili posle 15 prevedenih knjiga. (smeh) Kako ste odoleli izazovima umetničkog života i kao zreo roker dočekali prvih 60 leta? – Uknjizi britanskog pisca Tonija Parsonsa pronašao sam rečenicu: „Nepristojno je drogirati se posle 28 godine.“ Valjda ovi koji prežive tih kritičnih 27 kasnije imaju više šansi. Šalu na stranu, mislim da je korisno iživeti neka ludila kad im je vreme. Uživam u stabilnom braku i mirnom porodičnom životu, a svoje pozitivno ludilo ostavljam za scenu, što znaju oni koji dolaze na moje nastupe. Kakovamdelujedanašnjasrpska rok scena? – Dopadaju mi se mnogi mladi bendovi čije pesme mi povremeno pušta moj sin. Nedostaje im svest damuzikamože biti životni put, čak i ako sviraš šta voliš. To je danas, za razliku od našeg vremena, veoma teško. Sa kojim inostranim muzičarima ste imali posebno drage susrete? – Bilo je lepo upoznati Stinga, grupu Dajer strejts, Tinu Tarner… Legendarnu Džoan Baez sam učio da peva pesmu Tajna veza na srpskom…Najkomičnijimi je bionedavni susret sa Bilijem Ajdolom. On ni sa kimnije kontaktirao prilikomboravka u Srbiji zbog nastupa na Zaječarskoj gitarijadi . Zbog problema sa grlom čuvao je glas. Ali pošto sam ja preveo njegovu autobiografiju za naše tržište, zahvaljujući gitaristi Stivu Stivensu i ljubaznom Bilijevom ličnommenadžeru, našli smo se nasamo i komunicirali pantomimom. (smeh) Rekao sam mu: „Ne brini, i ja sampevač, savršeno te razumem.“ Koga biste još rado upoznali? – Kao večiti obožavalac Bitlsa, voleo bih da upoznam Pola MakarTekst/Words: Ana Vodinelić Fotografije/Photography: Nebojša Babić As a teenager he fantasisedabout becoming a member of the legendary Beatles. In his youth he was in the bands Diesel, Tilt, Bulevar and Bajaga & The Instructors, and since 1987 has been the frontman of rock group Spori Ritam (Slow Rhythm) Band. He is the author of many articles and publications that are obligatory reading for lovers of rock‘n’roll. After a decade-long break in releasing a record, in 2019 Dejan Cukić and his band released the CD Ulice bez brojeva (Streets without numbers), and this new album opens with the song Prvi Let (First Flight), which he wrote aboard a plane… “It’sbeenover tenyears sincethe lastalbum withnewsongs,but Ihaven’tbeenhavingabreak musically. We released a compilation of greatest hits, with two new songs, several years ago. And we didn’t stop performing. Slow Rhythm was always consideredagreat concert band, so weweren’t short of invitations for gigs. I alsodid a lot of solo, acoustic performances. That’s also lots of fun andhelpedme approach a newgeneration of listeners through club performances in the most direct possible contact.” Howdoyourecall therockscene fromthe timewhen it was new to you? “Everythingwas completely di erent back then, which is why I try not to remember it too much.Themost important rule,whichno longer exists, was that dealing with rock ‘n’ roll was a possiblecareer and lifepath, andnot just apassing hobby.” Was rock always your only choice, or did you have a backup profession? “Nothing serious.When I was a very young kid, I used to say that when I grew up I would be one of the Beatles [laughs]. Journalism was probably some kindof“backup”profession, but writing aboutmusic gradually becamemore of a“parallel”profession.” Butyoustillbecameself-realisedasajournalist, translator, writer of books… “I’mo cially a free artist. I realisemy rights through theAssociationof Composers andMusicWriters, the full name of which already su - ciently justi es such a decision. I’malso amemLegendarnu Džoan Baez učio je da peva pesmu „Tajna veza“ na srpskom… Sa Bilijem Ajdolom je pričao, ali pantomimom. Želi da upozna Pola Makartnija ili Ringa Stara, a voli i „Stonse“, mada kaže da tu nema žurbe, jer će Kit Ričards još dugo biti sa nama… He taught the legendary Joan Baez to sing the song Tajna Veza (Secret Relationship) in Serbian... He spoke with Billy Idol, but in mime. He wants to meet Paul McCartney or Ringo Starr, and also likes the Stones, though he says there’s no rush in meeting them, because Keith Richards will be with us for a long time to come…

RkJQdWJsaXNoZXIy MzExMjc5