Elevate 336

Air Serbia inflight magazine ISSN 2466-4073 – Februar 2022. / February 2022 We’re embarking on new adventures Polećemo u nove avanture Jošdestinacija Er Srbije / MoreAir Serbiadestinations

Er Srbija » Air Serbia | 5 Reč dobrodošlice Welcomemessage Dragomi je štovamse prvi put obraćam na ovaj način i siguran sam da time započinjemo lepo druženje. Nakon više od 20 godina bogatog iskustva u avio-industriji ukazana mi je čast da preuzmem poziciju generalnog direktora Er Srbije. U poslednje gotovo tri godine, kao direktor za komercijalu i strategiju, rukovodio sam širenjemmreže i komercijalnom transformacijom srpske nacionalne avio-kompanije. Uz predan rad i posvećenost svih kolega, zabeležili smo rekordne uspehe na kraju 2019. godine i ostvarili natprosečne rezultate i tokom pandemije. Dolazak na čelo kompanije koja je apsolutni lider u regionu predstavlja veliku odgovornost, ali nosi i novu energiju i uzbuđenje. Er Srbija se ubrzano oporavlja i teži dostizanju pretpandemijskog nivoa do 2023. godine, uz nastavak stabilnog i kontinuiranog rasta. U skladu sa tim, počinjemo širenje mreže brojnim novim destinacijama, nestrpljivi da vam ponudimo još veći izbor, naročito pred sezonu letnjih odmora. Već od 21. aprila, za samo tri sata direktnog leta, moći ćete da uživate u tradicionalnoj španskoj paelji u mestu gde je i nastala – Valensiji, a od juna će vam i toplo mediteransko sunce Palma de Majorke biti dostupnije nego ikada pre. Približićemo vam i autentičnu italijansku atmosferu, kulturu i gastronomiju prevozeći vas direktno do lavirinta uskih, kaldrmisanih ulica Barija i do čuvenog grada u koji se rado odlazi u šoping – Trsta. Ne zaboravimo i lepoticu Bolonju, u kojoj će vas svaki korak vraćati u slavnu prošlost kada su Aligijeri i Petrarka sedeli u amfiteatru najstarijeg univerziteta u Evropi. Ponudićemo vam ponovo i direktne letove do Rijeke, čija će vas tradicionalna gostoljubivost potpuno osvojiti. Ali ni tu nije kraj, jer smo vam pripremili još tri fantastične nove destinacije: mondensko letovalište na crnomorskoj obali – Soči, jednu od najmodernijih prestonica Bliskog Istoka – Aman, kao i istorijsku prestonicu svile – magični Lion. Putovanja su jedna od stvari u kojima svi najviše uživamo. Međutim, i samo čitanje o destinaciji, planiranje obilazaka i iščekivanje polaska drže nas u stanju neizmerne radosti. Nadam se da smo vam sada dodatno podigli raspoloženje i mentalno vas izmestili na suncem okupane ulice naših novih destinacija. Ukoliko planirate da ih posetite i fizički, znajte da su avio-karte već u prodaji. Uživajte u letu i srećan put. Jirži Marek, Generalni direktor Er SrbijE I’mgladtobe able toaddress you in this way for the first time, and I’m certain that this is just the start of a pleasant relationship. After more than 20 years of extensive experience in the aviation industry, I’ve been granted the honour of assuming the position of Air Serbia CEO. Over the last almost three years, in my role as General Manager - Commercial and Strategy, I managed the Serbian national airline’s network expansion and commercial transformation. Thanks to the dedicated work and commitment of all colleagues, we achieved record-breaking results at the endof 2019, aswell as above-industry-average results during the pandemic. Becoming the head of a company that is the absolute leader of the region represents a great responsibility, but also brings new energy and excitement. Air Serbia is recovering rapidly and striving to reach its pre-pandemic level by 2023, while continuing to record stable and continuous growth. In line with that, we are starting to expandour network to includenumerousnewdestinations and are keen to offer you even more choice, particularly ahead of the summer holiday season. As early as 21st April, via a direct flight lasting just three hours, you will be able to enjoy a traditional Spanish paella in its city of origin: Valencia; and, starting in June, the warmMediterranean sun of Palma deMallorca will be more accessible than ever before. We will also bring the authentic atmosphere, culture andgastronomy of Italy closer to you, by flying you directly to the labyrinth of narrow cobblestone streets that is Bari, and the famous shopping destination city of Trieste. And let’s not forget the beautiful Bologna, where every step you take will transport you back to the glorious past, when Alighieri andPetrarch sat in the amphitheatre of the oldest university in Europe. We will also, once again, offer you direct flights to Rijeka, where you will be dazzled by the traditional local hospitability. But that’s not all!We’ve prepared three more fantastic new destinations: the internationally popular Black Sea resort of Sochi; one of the most modern capitals in the Middle East, Amman; and the world’s historic “silk capital”, the majestic Lyon. Travelling is among the things we all enjoy the most. However, just reading about a destination, planning trips and awaiting departure can hold us in a state of immeasurable happiness. We hope that we have elevated your mood and helped you virtually move to the sunbathed streets of our new destinations. If you’re also planning to visit them for real, tickets are already on sale. Enjoy the flight and have a good trip, jiri marek, CEO Air Serbia Dragi putnici, Dear Passengers, Februar 2022. godine February 2022 Jiri Marek CEO Air Serbia

6 | Sadržaj » Contents Sadržaj Contents u fokusu in focus 8. Nove destinacije Er Srbije u letnjoj sezoni / Air Serbia’s new summer season destinations na letu on board 10. Putujemo sa glumcem LukomRacom / We travel with actor Luka Raco putujte pametno smart travel 14. Er Srbija vas vodi u Keln / Air Serbia takes you to Cologne Intervju interview 20. Naslednici: Kiran Kalkin kao Roman Roj / Succession: Kieran Culkin as Roman Roy kultura culture 28. Zlatni medved za životno delo: Berlinale slavi Izabel Iper / Golden Bear for a lifetime of achievement: the Berlinale celebrates Isabelle Huppert 32. Petar Grašo: Ja još imam dečje oči / Petar Grašo: I still have the eyes of a child 36. Čitalački klub koji je okupio žene regiona / The reading club that’s brought the region’s women together Er SRBIJA air serbia 44. Beograd, Niš, Kraljevo: Do Istanbula sa tri aerodroma u Srbiji / Belgrade, Niš, Kraljevo: direct to Istanbul from three Serbian airports 46. Polećemo do Amana, Trsta, Bolonje, Liona i Sočija / We‘re taking off to Amman, Trieste, Bologna, Lyon and Sochi moda Fashion 50. Stela Makartni kao heroina modne industrije / Stella McCartney as a heroine of the fashion industry 54. Ulični stil se vraća na velika vrata / Street style is back in a big way

Contents » Sadržaj | 7 Broj / Issue No. 336 Naslovna strana / Cover Depositphotos The inflight magazine of Air Serbia Materijali objavljeni u ovom izdanju vlasništvo su izdavača ili Er Srbije i ne mogu se reprodukovati bez pisanog odobrenja izdavača. Stavovi izneti u tekstovima su stavovi autora i ne mogu se dovoditi u vezu sa Er Srbijom ili izdavačem. Izdavač i Er Srbija odriču se odgovornost za sadržaj oglasa. All material is copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without the written permission of the publisher. Opinions expressed are those of the authors and cannot be related to Air Serbia. Air Serbia does not accept responsibility for advertising content. Air Serbia Review - besplatno na svim letovima Er Srbije / Air Serbia Review - free of charge on all Air Serbia flights / CIP - Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд • 659 • ELEVATE : the inflight magazine of Air Serbia / glavni i odgovorni urednik Jelena Isaković. - 2014 (avg.)- . - Beograd : Ringier Axel Springer Srbija, 2014 - (Subotica : Rotografika). - 27 cm • Mesečno. - Tekst uporedo na srp. i engl. jeziku. - Je nastavak: Air Serbia Review • ISSN 2466-4073 • Elevate (Beograd) • COBISS.SRID 222113804 • Copyright 2013 ©Air Serbia All rights reserved Glavna i odgovorna urednica / Editor in chief Jelena Isaković Izvršna urednica / Executive Editor Jelena Pantović Urednički odbor Er Srbije / Air Serbia Editorial Committee Aleksandra Beslać, Arsen Rudan Šef tehničke redakcije/ Chief of the design and layout team Zoran Stojković Tehnički urednik/ Design and layout editor AleksaVasović Dizajn i lejaut / Design and layout MilicaVasović, JovanaVelimirović Urednik fotografije / Photo Editor Mladen Šurjanac Fotografije / Photography Đorđe Kojadinović, Mitar Mitrović, Milan Ilić Foto-agencije / Photo agencies Profimedia.rs, Depositphotos Lektori / Copy editing Bojana Đurić, Nebojša Nestorović Prevodna engleski / Translation to English Mark Pullen Lektor za engleski / English Copy Editing Mark Pullen Oglašavanje / Advertising Media Impact Srbija Snežana Stojsavljević, izvršni menadžer prodaje oglasnog prostora / Executive AdvertisingManager snezana.stojsavljevic@mediaimpact.rs, elevate@mediaimpact.rs Izdavač / Publisher Ringier Axel Springer Srbija Žorža Klemansoa 19, 11000 Beograd elevate@ringieraxelspringer.rs Generalni direktor Ringier Axel Springer Srbija / CEO Ringier Axel Springer Serbia Jelena Drakulić Petrović Direktor izdanja / Publishing Director Sreten Radović Štampa / Print Rotografika Subotica Distribucija / Distribution Besplatno na svim letovima Er Srbije Free of charge on all Air Serbia flights ritamsrbije rhythmof serbia 88. Stara planina, Kučaj i Beljanica: Srbija dobila dva nova nacionalna parka / Stara Planina, Kučaj and Beljanica: Serbia has gained two new national parks destinacija destination 100. Zimovanje: Čarolija snežnih vrhova / Winter holidays: magic of snowcapped peaks Sport sports 106. Džordan i Ronaldo – najbolje sportske Vodolije / Jordan and Ronaldo – sport’s best Aquarians ritamgrada rhythmof the city 58. Beograd na vodi: Prestonica iz nove perspektive / BelgradeWaterfront: Seeing the capital from a new perspective 62. Veličanstveni spomenik Stefanu Nemanji: Veliki župan bdi nad Beogradom / Magnificent monument to Stefan Nemanja: The great prefect watches over Belgrade Istorija history 66. Sretenje: Od ustanka do Ustava / Sretenje: from uprising to constitution 70. Duga i slavna srpskoamerička priča / The long and glorious SerbianAmerican story lajfstajl lifestyle 76. Pritisak sa fida i Insta(nt) (ne) zadovoljstvo / Pressure from the feed and Insta(nt) (dis) satisfaction 82. Vreme je da probate meso iz bašte / Time to try meat from the garden Mnogo novih destinacija / Many new destinations Foto/Photo: Depositphotos

U fokusu In focus Va l ens i ja , Bar i , Pa lma de Ma j orka i R i j eka Er Srbija 21. aprila 2022. godine počinje sa uspostavljanjem direktnih redovnih letova između Beograda i Valensije, kao i sezonskih letova do tri nove destinacije u Evropi – Barija, Palma de Majorke i Rijeke od 5. juna 2022. 8 | Er Srbija » Air Serbia NOVE DESTINACIJE ER SRBIJE U LETNJOJ SEZONI Redovni letovi na relaciji Beograd–Valensija obavljaće se dva puta nedeljno, sredom i subotom tokom aprila i maja, a zatim od početka juna četvrtkom i nedeljom. Nacionalna avio-kompanija će do svoje treće destinacije u Španiji, do koje ranije nije bilo direktnih letova iz srpske prestonice, saobraćati avionom tipa erbas A319. Kao treći grad po veličini u Kraljevini Španiji i najveća luka na zapadnomMediteranu, Valensija je poznata po prelepim plažama, nauci i umetnosti, fudbalskom klubu, tradicionalnom Festivalu vatre i čuvenom gastronomskom specijalitetu paelji. Uspostavljanjem letova na ovoj ruti, Er Srbija će, preko Beograda, omogućiti dobre konekcije između Valensije i drugih gradova u svojoj mreži. Između Beograda i Barija srpski avio-prevoznik će od 5. juna do 27. oktobra saobraćati avionom tipa ATR72 tri puta nedeljno ponedeljkom, četvrtkom i nedeljom. Kao kulturno raskršće još iz antičkih vremena, Bari se nalazi na južnom delu Jadranskog mora i predstavlja drugi grad po veličini u južnoj Italiji. Spajajući stari grad, okružen impresivnim zidom i ispresecan uskim ulicama, i moderni grad sagrađen početkom 19. veka, posetiocima pruža autentičan uvid u svoje bogato nasleđe. Srpska avio-kompanija će od 11. juna do 29. oktobra između Beograda i Palma de Majorke leteti dva puta nedeljno utorkom i subotom. Letovi do četvrte destinacije Er Srbije u Španiji, posle Barselone, Madrida i Valensije, obavljaće se avionom tipa erbas A319. Palma de Majorka je najveći grad i luka na ostrvu Majorka, osunčanom 300 dana godišnje i poznatom po toplim letima i blagim zimama, tirkiznommoru i uvalama sa zlatnim peskom. Kao mesto bogate istorije, živopisne kulturne scene i gastronomske izvrsnosti, turistima nudi brojne muzeje, galerije i palate, remek-dela gotičke arhitekture i više od 200 plaža za uživanje. Letovi na liniji Beograd–Rijeka obavljaće se avionom tipa ATR72 od 15. juna do 17. septembra, dva puta nedeljno sredom i subotom. Er Srbija je liniju do najveće hrvatske luke uspostavila u junu 2019. godine, a poslednji letovi su obavljeni u decembru iste godine, nakon čega su odloženi do daljnjeg usled pandemije kovida-19. – Drago nam je što pažljivim izborom novih destinacija značajno unapređujemo i diversifikujemo našu mrežu, u skladu sa željama putnika i strateškim planovima dalje ekspanzije. Najnovijim proširenjem dodatno ojačavamo svoju poziciju, pre svega u Italiji i Španiji, nudeći našim putnicima iz celog regiona veći izbor prilikom planiranja putovanja i letnjih odmora. Uvereni smo da će reakcije biti pozitivne, imajući u vidu da neke od novih destinacija prvi put postaju dostupne direktnim letovima iz Beograda. I u narednom periodu nastavljamo da se razvijamo u tom pravcu i radujemo se uvođenju još novih linija – izjavio je Boško Rupić, viši menadžer prodaje u Er Srbiji .

Va l enc i a , Bar i , Pa lma de Ma l lorca and R i j e k a Starting from21st April, Air Serbia will launchnewscheduled direct flightsbetweenBelgrade andValencia, and then– from 5th June– itwill also introduce seasonal flights to threeother newEuropeandestinations: Bari, PalmadeMallorcaandRijeka Air Serbia » Er Srbija | 9 AIR SERBIA’S NEW SUMMER SEASON DESTINATIONS Flights betweenBelgrade and Valencia will operate twice a week – on Wednesdays and Saturdays during April and May, then on Thursdays and Sundays from early June onwards. The Serbian national airline will deploy an Airbus A319 plane along its third route to Spain, which has previouslyhadnodirect service fromthe Serbian capital. As theKingdomof Spain’s third largest cityandtheWesternMediterranean’s largestport,Valenciaisknownforitsbeautifulbeaches, theCityofArtsandSciences complex, its famous football club, the traditionalLasFallasfestivaloffireandwidely-renowned speciality: authentic paella. During the period from 5th June to 27th October, the Serbian flag carrier will deploy its ATR72 aircraft along the Belgrade-Bari route three times a week – on Mondays, Thursdays and Sundays. As a city that’s marked a cultural crossroads sinceancient times, Bari sitsat thesouthern end of the Adriatic Sea and is Southern Italy’s second largest city. By combininganoldcity,which is surroundedbyan impressivewallandinterspersedwithnarrowstreets, andamoderncity,whichwas built in the early 19th century, Bari provides its visitors with authentic insight into its rich cultural heritage. From11th June to 29th October, Serbia’s national airline will operate direct flights between Belgrade and Palma de Mallorca twice a week, on Tuesdays and Saturdays. Air Serbia will utilise itsAirbusA319 aircraft to service its fourthdestinationinSpain, afterBarcelona,MadridandValencia.Palmade Mallorca is the biggest city and port on the island of Mallorca [Majorca], whichenjoysaround300sunnydays a year and is renowned for its warm summersandmildwinters, turquoise seaandcovesofgoldensandbeaches. As a place with a rich history, a lively cultural scene and culinary excellence, Palma offers tourists numerous museums, galleries and palaces, masterpieces of Gothic architecture and over 200 beaches to enjoy. Belgrade and Rijeka will be connected twice a week, everyWednesday and Saturday, from15th June to 17th September. Air Serbia initially launched flights to this biggest Croatianport city inJune2019, though the last flights along this route were operatedinDecemberof thatyear, afterwhich the servicewas suspended until further notice, due to the covid pandemic. The route will be serviced using an ATR72 aircraft. The third-largest city in Croatia, Rijeka is known for its urban life, the numeroushistorical buildingsof its city centre and a plethora of important cultural events.WithamildMediterranean climate and traditional hospitality, it attracts numerous summer tourists. “Wearehappy thatweare significantly improving and diversifying our network by carefully choosing new destinations, in line with passengers’wishesandstrategicplansfor our futureexpansion.Withthis latest expansion, we are further strengthening our position, primarily in Italy and Spain, offering passengers fromthe entire regiongreater choice when planning their trips and summer holidays.We are convinced that reactions will be positive, considering that some of these new destinations are beingmade directly available from Belgrade for the first time ever. We will continue to develop in that direction during the following periodandare looking forward to introducingmorenewroutes,” saysAir Serbia Head of Sales Boško Rupić.

10 | Er Srbija » Air Serbia Na letu On board Letenje me smiruje Luka R aco, glumac Luk a R aco, actor Slušalice su definitivno jedna od stvari bez kojih ne ulazim u avion, jer je sve lepše uz dobru muziku. Headphones are definitely one of the things I don’t board a plane without, because everything is more beautiful when accompanied by good music. Flying calmsme I love planes because they usuallymeanthe beginning of a holiday, some good trip. The height, the view and the very feeling of flying is something that calms me deeply, as if I’m leaving all obligations andproblems behindme, on the ground, and everything becomes carefree Volim avione jer je uglavnom to početak odmora, nekog dobrog putovanja. Visina, pogled i sam osećaj letenja je nešto štome dubokoumiri, kaoda sveobaveze i problemi ostanu iza mene, na zemlji, i sve postaje bezbrižno. 2 3 4 5 1 Jastuk za vrat je praktičan da se udobnije odrema po potrebi. A neck pillow is practical for drifting offmore comfortably when required Manja torbica za dokumenta i privatne stvari uvek ide sa mnom. I always take with me a smaller bag for documents and private possessions Žvake nakon dobrog obroka u avionu dobro dođu za svežinu. Chewing gum, after a good meal on the plane, comes in handy for freshening up Dobra knjiga ide sa mnom jer kad se odgleda film, nije loše nešto dobro i pročitati. A good book goes with me, because once you’ve watched a film, it’s not bad to also read something good Tekst/Words: Ljiljana Perović Fotografije/ Photography: Zoran Ilić, Depositphotos Foto: Depositphotos / Valentyn Volkov

Promo » Promo | 11 s ja j na Promoc i ja srpskog tur i zma na Ekspo 2020 Duba i / Exce l l ent Promot i on of Se r b i an Tour i sm at Expo 2020 Duba i Turisti iz dalekih zemalja stižu u Srbiju / Tourists fromdistant countries coming to Serbia Srbijakaoturističkadestinacija postaje sve popularnija u UAE, ali i na drugim dalekim tržištima poput Indije, Argentine,Malezije, Indonezije, Singapura... Da će u Srbiju uskoro dolaziti gosti iz najudaljenijih delova sveta, pokazale sugužvenaPaviljonuSrbije na 5. tematskoj nedelji Putovanja i povezanost u okviru svetske izložbe Ekspo 2020 Dubai kada je od 7. do 15. januara više od250 srpskihprivrednika iz 115 kompanija u oblasti turizma predstavilo svetu svoju ponudu i inovacije. Tražilo se mesto više u našem paviljonu i Poslovnom habu Srbije na prezentacijama i bilateralnimsastancima, u organizaciji Privredne komore Srbije sa turističkim poslenicima sa gotovo svih kontinenata. Potencijalni partnerinekriju zadovoljstvo onimšto srpski turizam nudi i obećavaju da će vrlo brzo, u iščekivanju da pandemija posustane, organizovati ture i posete našimplaninama, banjama, gradovima... „Srbija dobija na sve većoj popularnosti u Emiratima, ali i u dragim dalekimzemljama. Dokaz tome su i mnogobrojni susreti i odlična prilika da se naše firme u sektoru turizma povežu sa partnerima od SAD preko Evrope do Singapura koji mogu da promovišu Srbiju kao atraktivnudestinaciju i dovedu turiste u našu zemlju“, ističe TijanaMaljković, sekretar Udruženja za turizamPKS. Iz Dubaija poručuju da turisti UAE traže dozu luksuza kada biraju destinaciju, a da ih u Srbiji privlači Kopaonik, Beograd na vodi i druga atraktivna odredišta. Serbiaisbecominganincreasinglypopulartourist destinationin theUAE, but also inother farawaymarkets, such as those of India, Argentina, Malaysia, Indonesia and Singapore... Confirmation that Serbia will soon welcome guests fromthe farthestflungcornersof theworld was provided by the crowds at the Serbia Pavilion on the occasion of the 5th thematic week “Travel and Connectivity”, which washeldfrom7th to15th Januarywithinthe scope of the Expo 2020 Dubai global exhibitionandsawmore than250Serbianbusinesspeople from 115 companies engaged in the tourism sector promote their offers and innovations to the world. Therewasn’t even enough roominour Pavilion and the Serbian Business Hub to receiveall thosewanting toattendthepresentations andbilateralmeetings organised by the Chamber of Commerce and IndustryofSerbia (CCIS)withtouroperatorsand tourismrepresentativesfromalmostallcontinents. Potential partnersdidn’thide their satisfactionwith the offer of Serbian tourist and promised that –with the pandemic expected to end soon – they will very soon organise tours and visits to Serbia’smountains, spas, cities... “Serbia is becoming increasinglypopular in the Emirates, as well as in other distant countries.This is proven by themany meetings and excellent opportunities for our companies engaged in the tourismsector to connect with partners – from the U.S., via Europe, to Singapore – who can promoteSerbiaas anattractivedestination and bring tourists to our country,” says TijanaMaljković, secretaryof theCCISAssociation of Tourism. According to those from Dubai, tourists fromtheUAEare seeking luxurywhen choosing their next destination, and they findKopaonikMountain, theBelgradeWaterfront complex and other tourist destinations in Serbia very attractive. Paviljon Srbije posetilo je više od 600.000 ljudi More than 600,000 people visited the Serbian pavilion

Foto: Depositphotos smarttravel 12 | Er Srbija » Air Serbia Februar je najbolje vreme da odletite u Keln Keln je grad na zapadu Nemačke, u pokrajini Severna Rajna – Vestfalija. Leži na obe obale Rajne, a povezan je sa sedam mostova. Tu preovladava okeanska klima, pa je jedan od najtoplijih gradova u Nemačkoj, sa relativno blagim zimama i veoma toplim letima. U februaru možete da obilazite crkve i muzeje, ali ima stvari koje ne biste smeli da propustite. Ovo su samo neke od njih… February is the best time to fly to Cologne Cologne is a city located in the western part of Germany, in the federal state of North Rhine-Westphalia. It sprawls over both banks of the Rhine, with the two sides connected via seven bridges. A temperate oceanic climate prevails here, making it one of Germany’s warmest cities, with relatively mild winters and very warm summers. During February you can visit churches and tour museums, but there are also some unmissable sights in this city. Here are just a few of them…

Foto: Depositphotos Keln / cologne 135min. od niša: from niš me scan Air Serbia » Er Srbija | 13 smarttravel čuvena katedrala Jedna od najpoznatijih građevina u Nemačkoj je Kelnska katedrala. Ovo neverovatno zdanje sa 157 metara visokim tornjevima zaštitni je znak grada u kom postoji 12 romanskih crkava. Najfascinantnija bazilika u Kelnu je Sveta Ursula, u kojoj je Zlatna komora, čiji su zidovi ukrašeni ogromnimmozaikom napravljenim od desetina hiljada ljudskih kostiju i lobanja. Prema legendi, to su kosti 11.000 devica ubijenih nakon što su odbile da se udaju za Hune. Spomenik ljudskoj surovosti. U neposrednoj blizini glavne trgovačke ulice Šildergase nalazi se gotska katedrala Svetog Petra, a u njoj Rubensova slika impozantnih dimenzija… Famous Cathedral One of Germany’s most famous buildings is Cologne Cathedral. This incredible edifice, with twin spires reaching a height of 157 metres, is a trademark of the city, which is also home to 12 Romanesque churches. Cologne’s most interesting basilica is the Basilica of St. Ursula, which houses the Golden Chamber, the walls of which are decorated with a huge mosaic composed of tens of thousands of human bones and skulls. According to legend, these bones belonged to 11,000 virgins who were murdered after refusing to marry Huns, and thus represent a monument to human cruelty. In the immediate vicinity of the city’s busiest shopping street, Schildergasse, stands the Gothic St. Peter’s Church, which is decorated with a painting of imposing dimensions by Rubens… Ovo neverovatno zdanje sa 157metara visokim tornjevima zaštitni je znak grada / This incredible edifice, with twin spires reaching a height of 157 metres, is a trademark of the city

14 | Er Srbija » Air Serbia Muzej čokolade Muzej čokolade u Kelnu jedan je od deset najposećenijih muzeja u Nemačkoj. U zgradi na tri sprata prikazan je čitav čokoladni svet, u kom posetilac može da putuje kroz 3.000 godina staru istoriju čokolade – od božanskog jela Asteka do modernih industrijskih proizvoda. Putovanje počinje kod drveta kakaoa, čije je botaničko ime Theobroma cacao (grčki – jelo bogova). Tu posetioci mogu da vide kako nastaje kakao i kako izgleda put do čokolade. Posebno je interesantna takozvana tropska kuća – staklenik u kojem se može videti originalno drvo kakaoa. Put vodi do male fabrike čokolade. Posetioci na licu mesta mogu da dožive kompletan proizvodni proces. Glavna atrakcija muzeja ipak je tri metra visoka čokoladna fontana. Pored nje uvek stoji radnica Muzeja i umače biskvite u čokoladu, koje potom deli posetiocima. Na drugom spratu muzeja posetilac može da sazna nešto više o počecima kulturne istorije čokolade pre 3.000 godina. Narod koji je prvi koristio kakao i od njegovih zrna pripremao pitku čokoladu bio je stari indijanski narod Olmeka, a kasnije su to činila i plemena Maja i Asteka. Nakon što je otkrivena Amerika, Španci su kakao doneli na Stari kontinent. Iako je na početku predstavljao luksuzni proizvod koji su koristili samo na dvorovima evropskih vladarskih porodica, kakao je vremenom postao pristupačan svima i danas se gotovo i ne može zamisliti domaćinstvo u kojem nema čokolade. Na poslednjem spratu sve se vrti oko čokoladnih proizvoda. Chocolate Museum The Cologne Chocolate Museum is one of the ten most visited museums in Germany. Three floors of the building are utilised to present an entire chocolate world, where the visitor can travel through the three-thousand-year history of chocolate: from the “ambrosia” of the Aztecs to modern industrial products. The journey begins with the cacao tree, which carries the botanical name "Theobroma cacao" (Greek for food of the gods). Visitors can see how cocoa is produced and how its path to chocolate looks. A particularly interesting part of the museum complex is the so-called “tropical house” – a glasshouse where you can see an original cacao tree. The tour continues at the small chocolate factory. Here visitors can experience the complete production process firsthand. However, the museum’s main attraction is a three-metre-high “chocolate fountain”. It is always manned by a museum worker, who stands next to the fountain and dips biscuits in the chocolate that are then distributed to visitors. Visitors head to the second floor of the museum to learn more about the beginnings of the cultural history of chocolate, dating back 3,000 years. The first people to use cocoa and its beans to produce drinking chocolate were the ancient Olmecs, while the same beverage was later produced by tribes of the Maya and Aztecs. Following the discovery of America, the Spaniards brought cocoa back to the Old Continent. Despite initially representing a luxury product that was only consumed in the courts of Europe’s ruling families, cocoa gradually became accessible to everyone. Everything on the top floor revolves around chocolate products. smart travel Foto: Depositphotos Foto: Depositphotos

Air Serbia » Er Srbija | 15 Između 9 i 19 časova, čak 20 zvona Kuce 4711 svira tri melodije svakog punog sata. Uvek se čuju melodije Marseljeza i Verni husar, a treca melodija varira u zavisnosti od godišnjeg doba, od karnevalskih hitova do božicnih kompozicija. Ime mirisa poznatog kao Eau de Cologne ne ostavlja vas u nedoumici o tome gde je nastao. Da, tu u Kelnu. Zato je 4711 Original Eau de Cologne ikona među kolonjskim vodama, pa nije ni čudo što je više puta proglašavan brendom veka. Between 9am and 7pm, 20 bells of the House of 4711 play three melodies every hour, on the hour. These always include “Le Marseillaise” and “The Faithful Hussar”, while the third melody varies from carnival hits to Christmas compositions, depending on the season. The name of the fragrance known popularly as “Eau de Cologne” leaves you in doubt as to where it originated. The “4711 Original Eau de Cologne” is an icon among colognes, so little wonder, then, that it has been proclaimed brand of the century on multiple occasions. Glokengase je jedna od najpoznatijih ulica u Kelnu, iako je duga manje od 400 metara Glockengasse is one of Cologne’s most famous streets, despite being less than 400metres long Kuća 4711 4711 je klasičan nemački miris koji krasi muškarace i žene od 18. veka. Trendovi u mirisima dolaze i odlaze, ali 4711 ostaje. Najstariji eau de cologne rođen je u oktobru 1792. godine, kada je Vilhelm Muelhens dobio tajni recept kao svadbeni poklon. Otvorio je manufakturu u oblasti Glokengase, a svoju čudotvornu vodu prodavao kao zdravo pice. Naziv kuće i broj koji nosi posledica su francuske vojne okupacije, kada je jedan general numerisao sve kuce, a Muelhenova je dobila broj 4711, koji je od tada ostao uz brend. Napoleon je naredio da se za sve recepte moraju otkriti sastojci, a Muelhens, koji to nije želeo, počeo je da prodaje „čudesnu vodu“ kao miris. HOUSE 4711 4711 is a classic German fragrance that has been popular among both men and women since the 18th century. Trends in fragrances come and go, but 4711 remains. The oldest Eau de Cologne was created in October 1792, when WilhelmMülhens received a secret recipe. He opened a workshop in the Glockengasse area and sold his water as a health drink. The name and number of the house are a consequence of the French military occupation – when one general chose to number all houses and Mülhens’ received the number 4711. Napoleon ordered that the ingredients for recipes must be listed publicly, and Mülhens, who didn’t want to reveal his, began selling his “miraculous water” as a fragrance Foto: Depositphotos / Olga Khazai Foto: Depositphotos / Barbara Boensch

16 | Er Srbija » Air Serbia Ludi dani karnevala Sezona karnevala u Kelnu, koju meštani nazivaju peto godišnje doba, zvanično je počela 11. novembra u 11.11 h, ali glavni događaj, koji se naziva Ludi dani, počeće tek 24. februara i trajaće do 2. marta. Uprkos pandemiji (bar kako zasad stoje stvari), uz uslov da ste ili vakcinisani ili preležali kovid-19, sa smanjenim obimom zabave i objektima koji su odlučili da ne učestvuju zbog korone, ipak će se slaviti jedan od najboljih karnevala u Nemačkoj. Ako ste tu u februaru i ako ne bude otkazan, uživajte na proslavi za koju kažu da je luđa i od Oktoberfesta! Svake godine šest ludih dana pred početak posta karnevalska groznica zahvati ceo Keln. To je doba godine kada se grad opušta, kostimira, peva od srca i pleše celu noc. Kelnski karneval star je gotovo kao i sam grad. Slavi se još od srednjeg veka, a u svom sadašnjem obliku oko 190 godina. Počelo je sa germanskim plemenima koja su slavila zimski solsticij, obožavala svoje bogove i terala zle zimske demone. Hrišcani su kasnije usvojili ove običaje dajuci im hrišcansko značenje. Moto Kelnskog karnevala je „Kolle Alaaf“, što u prevodu znači „Keln iznad svega“, a datira iz 1550. godine, od kada se izgovara kao zdravica. Tokom Ludih dana raspoloženi Nemci šetaju ulicama Kelna u najluđim kostimima. Dakle, ako želite da se pridružite zabavi, kostimi su obavezni, ali je dobra vest da može da prođe sve i svašta – što je vaš karnevalski kostim otkačeniji, to bolje! Muzika je sastavni deo Kelnskog karnevala, a srecne nemačke melodije dopiru iz zvučnika širom grada. me, be sure to enjoy this celebration that’s said to be even crazier than Oktoberfest! The whole of Cologne catches carnival fever for six days every year before the start of Lent. This is the period of the year when the city relaxes, dresses up, sings from the heart and dances through the night. The Cologne Carnival is almost as old as the city itself. Celebrated since medieval times, it has maintained its current form for around 190 years. It all began with Germanic tribes who celebrated the winter solstice, worshipped their gods and drove away evil winter demons. These customs were later adopted by Christians, who gave them Christian significansmart travel Crazy carnival days The Cologne Carnival season, which locals traditionally call the “fifth season”, officially begins at 11 minutes past 11 o’clock on 11th November, but the main event, the so-called “Crazy Days”, only start on 24th February and run until 2nd March. The best carnival in Germany is still set to be staged this year despite the pandemic (for now at least), albeit with fewer entertainers and contents due to those who’ve opted not to participate because of covid, and you can attend provided you’re either vaccinated or have recovered from the virus. If you find yourself in the city in February, and if it hasn’t been cancelled in the meantiFoto: Depositphotos / Eugen Wais

Air Serbia » Er Srbija | 17 UMETNOST U KNJIGAMA Kad su u pitanju knjige posvećene likovnoj umetnosti, mesto koje morate da posetite je jedinstvena knjižara Buchhandlung Walther König. Prostire se na tri sprata, što pruža mogućnost da tamo satima boravite i razgledate na hiljade knjiga koje za temu imaju arhitekturu, film, dizajn, modu i ostale umetničke oblasti. Izlog knjižare konstantno se preuređuje, čemu doprinose umetnici koji mu svojim idejama iznova daju novi sjaj. ART IN BOOKS When it comes to books dedicated to fine arts, in Cologne you simply must visit the unique Buchhandlung Walther König bookshop. It sprawls over an area of three floors, which provides an opportunity to spend hours checking out thousands of books that cover topics like architecture, film, design, fashion and other artistic fields. The bookshop’s window display is also rearranged constantly, with the contribution of artists who use their ideas to provide it with a new shine again and again. ce. The motto and typical greeting of the Cologne Carnival is “Kölle Alaaf!”, meaning “Cologne above all”, which dates back to 1550, when it was first pronounced as a toast. During the “Crazy Days”, happy Germans stroll the streets of Cologne wearing the craziest costumes. So, costumes are a must if you want to join the party, but the good news is that anything and everything can pass as appropriate carnival clothing – and the more off-the-wall your carnival costume, the better! Music is an integral part of the Cologne Carnival, with cheerful German melodies emanating from speakers installed across the city. Kelnski karneval star je gotovo kao i samgrad The Cologne Carnival is almost as old as the city itself Foto: Depositphotos / Paola Leone Foto: Profimedia / Rolf Veninenbernd

18 | Promo » Promo Privreda Economy Op en Ba l k an i n i t i at i ve Placeworthy of investment Building a common regional market that’s free of barriers will make it easier for local companies to do business together and will render the region even more attractive to future investors from around the world “For the economy of SerbiaandtheWestern Balkans, but also for companies from around the world that are increasingly redirecting their investments and supply chains towards our region, this is a year of newopportunities that have openedwith the start of the building a common regional market within the scope of the Foto: Miša Obadović OpenBalkan initiative,” saysMarko Čadež, president of the Chamber of Commerce and Industry of Serbia and chairman of the Western Balkans Chamber Investment Forum, speaking in this interview for Elevate. He says that he’s convinced that nothing will improve the business climate, ease operations for local and foreign companies that operate here, contribute to the recovery and growth of the Western Balkan economies and the greater inflowof foreign investments in Serbia and the region like regional economic integration. And he considers the OpenBalkan initiative as being “the best way for us to accelerate these processes ourselves”. What tangible benefits will the Open Balkan initiative bring for businesspeople? “With the establishingof a common regionalmarketwithout barriers, as a zone of the freemovement of people, goods, services and capital, companies that operate here, both domestic and foreign, will be able to reduce their costs, while operations within the region will be renderedmore efficient, productive and competitive, thus rendering the region even more attractive to the international business community, to future investors who can rely not only on the small national markets inwhich theywill invest, but rather also on the larger common regional market. It will enable goods to travel throughout the region with one mutually-harmonised document, trucks not to spend hours waiting at border crossings, workers and experts to be exchanged without bureaucratic procedures, regulations and practises in all areas of importance to business to be harmonised – mutually and with EU standards – for us to work according to the same rules etc.” You stated recently that the Open Balkan initiative has been brought to life with

Promo » Promo | 19 Marko Čadež, president of the Chamber of Commerce and Industry of Serbia and chairman of the Western Balkans Chamber Investment Forum Foto: Miša Obadović the signing of six agreements in Tirana, between Serbia, Albania and North Macedonia. What does that look like on the ground? “When it comes toeasingmutual trade, these three countries have, first and foremost, harmonised the working hours of the border services, which now operate 24 hours a day, seven days a week. Alongside that, the relevant veterinary and phytosanitary services have recognised each other’s documentation that accompanies goods, issued in another country. This means that there’s no longer any need to retain trucks at borders in order to sample products of animal and plant origin.The only exceptions to this are hazardous products, which account for less than seven per cent of the total trade exchange between the three economies.” The three countries have committed to mutually recognising the AEO status of “authorised economic operator” companies acquired in their home country? “Yes. That provides them with priority status in customs clearances and negotiating phytosanitary and veterinary border procedures, or, more precisely, the ability to undertake all necessary procedures at home, submit documentation electronically and cross the border without being subjected to delays. We are also working to establish a fast-track at border crossings for “OpenBalkan” goods, to create conditions formutual electronic exchange, alongside customs clearances andotherdocumentationthat accompanies goods, to reduce various administrative charges and export and import duties etc.” What’s the next step? “The common labourmarket of Serbia, Albania andNorthMacedonia, i.e., the systemof unified work permits, should start functioningby the end of the first quarter. Serbia has already ratified the entire package of agreements from Tirana, including two that relate to free access to the region's labour market and the establishing of the Open Balkan ID number. It is expected that Albania and North Macedonia will soon do the same. Work is currently underway on connecting them, i.e., on the establishing of a unified information system. Both domestic and foreign companies, almost half of which report labour shortages, will gain the opportunity to find suitableworkers and experts in other “OpenBalkan” countries, and to employ them without the need tonavigate bureaucratic procedures that have existed to date. In time, the common labour market will be completedwith themutual recognition of professional qualifications.” Do you expect the remaining economies of the region to join the initiative soon? “Serbia, Albania and North Macedonia have resolved to build a common economic area of 11 million inhabitants, without waiting for others. However, viewed from the perspective of the economy, there’s absolutelyno reasonwhy all six economies shouldn’t jointly build an even larger common market of almost 20 million consumers, with fewer barriers and reduced costs for companies, andwithmore freedom in terms of themovement of people, goods, services and capital. I’m convinced that the results of the three countries that are the first to start building this common market will contribute to the other economies of the region recognising the interest of their companies and joining theOpenBalkan initiative.”

20 | Naslednici » Succession Intervju Interview K i r an Ka l k i n kao Roman Roj Kad Logan viče, ne moram da glumim Brajan Koks je fantastičan! Kada se dešavaju njegovi ispadi, ne moram da se trudim da shvatim šta Roman misli o tome. To je samo po sebi zastrašujuće! MekoliKalkinmnogima je obeležio detinjstvo, a to i dalje čini, budući danjegovefilmove gledamo za svakuNovu godinu, pa nema sumnje da je prvi na koga pomislimo kad se pomene ova porodica. Ali oni koji malo više prate serijeverovatnoznajuda jeMekolijevbratKiran jedanodglavnihglumaca u trenutno megapopularnoj seriji Naslednici i preti da postane mnogo veća faca od starijeg brata iz serijala Sam u kući . Publika jeKiranovpunglumački potencijal otkrilaunagrađivanoj satiričnoj drami ukojoj igraRomanaRoja, jednog od sinova koji se sa braćomi sestrombori za nasleđe u očevoj firmi. Veoma brzo postao je jedna od najvećih zvezda ove serije, koja je u januaru dobila Zlatni globus u kategoriji za najbolju TV dramu. KiranKalkin za Elevejt govori o svom liku u Naslednicima i utiscima o ovoj popularnoj seriji…

Succession » Naslednici | 21 Publika je Kiranov pun glumački potencijal otkrila u nagrađivanoj satiričnoj drami Naslednici koja je u januaru dobila Zlatni globus u kategoriji za najbolju TV dramu Audiences discovered the full range of Kieran’s acting potential in the award-winning satirical drama Succession, which won the Golden Globe in the category of Best TV Drama in January Macaulay Culkin marked the childhoods of many, and he still does, given that we watch his films every holiday season, so there’snodoubt that he’s the first association to cross our minds whenmention ismade of this family. However, those of us who follow tv series a bit more closely are probably aware that Macaulay's younger brother, Kieran, is one of the leading lights of current mega popular series Succession, and that he’s threatening to become amuch bigger star than his older brother, who gained fame with the film series Home Alone. Audiences discovered the full range of Kieran's acting potential in this award-winning satirical drama in which he portrays Roman Roy, one of the sons vying with his siblings over their inheritance in their father's company. He very quickly became one of the top stars of this series, whichwon theGoldenGlobe in the category of Best TVDrama in January. In this interview for Elevate, Kieran talks about his character in Succession, but also his own impressions of this popular show… Foto: Profimedia.rs / Landmark Media / Alamy Kako biste opisali Romanovo stanje duha? – To je stalna borba, pretpostavljam. Dešava se nešto na raznim stranama u seriji, ali bar je od početka prilično jasno na kojoj je strani Roman. Prija mu konkurencija i dobar je u tome, to je njegova udobna zona. When Logan yells, I don’t need to act Brian Cox is fantastic! When he has his outbursts, I don’t have to make any effort to grasp what Roman thinks about that. It’s frightening in and of itself! K i e r an Cu l k i n as Roman Roy How would you describe Roman’s state of mind? “Combat, I guess.There’s a picking-sides thing going on, but at least fromthe start it’s pretty clear which side Roman is on. It’s competition and Roman is good at that – that’s his comfort zone.” Roman has had a profusion of particularly choice lines in the show, brilliant examples of the wonderful language. However, the actors are also given the chance to improvise. How rewarding, but also challenging, is it to have the freedom to improvise? “I know that the written word is great, and it works, and we do it, but then being allowed to play and explore is great. It helps me to understand what the characters are doing, how they’re interacting, in between scenes.” By this stage of the show, do you have some of “Jesse Armstrong brain”, i.e., that ability to come up with your own lines that you know are in the wheelhouse of what the writers like? “Yeah, I suppose.Three seasons in, I have a pretty good sense of how Roman speaks. And I feel like all the writers have that sense as well. It’s hard for me to be particular about which writer, because I don’t know whichwriter writes what thing, but it’s great when I get a script and I’m like: ‘God, this is really nice, they get it!The way Roman speaks is great!’” The Hollywood Reporter describes Gerri as “a strange hybrid of mother figure and psychosexual foil to the deeply damaged Roman” – fair comment? Tekst/Words: CraigMcLean Fotografije/Photography: Profimedia.rs

22 | Naslednici » Succession Intervju / Intervi ew Roman je imao obilje posebno biranih rečenica u seriji, sjajnih primera briljantnog scenarija. Ali pored fino kalibriranih replika, glumcima je data prilika i da improvizuju. Koliko je korisno, ali i izazovno bilo imati slobodu improvizacije? – Znam da je pisana reč sjajna i funkcioniše, ali bilo je super biti slobodanda se igraš i istražuješ. To mi je pomoglo da razumem likove u interakciji, ali i između scena. U ovoj fazi serije, imate li već malo „Džesi Armstrong mozga“, to jest možete li da smislite svoje replike, a da znate da će ih pisci prihvatiti? –Da, pretpostavljam. Posle tri sezone imamprilično dobar osecaj kako Roman govori i osecam da i svi pisci imaju taj osećaj. Teško mi jedabudemkonkretan jerne znam koji pisac šta piše, ali super je kada dobijem scenario i kažem: „Bože, ovo je stvarno lepo, oni to shvataju! Način na koji Roman govori je sjajan!“ Holivud reporter opisuje Geri kao „čudan hibrid majčinske figure i psihoseksualnog lepka za duboko oštecenog Romana “… Pošten komentar? –Ha,ha,ha!To jepriličnodobra procena, moram da kažem, mada ne znam kako da to elaboriram… Kako je bilo snimati scene sa Džej Smit Kameron? – Volimda radim sa Džej. Ona je jedna odmeni omiljenih ljudi sa kojima samradio. Bili smoprijatelji godinama pre nego što smo počeli da snimamo Naslednike i ta veza i poštovanje su zaista bili od pomoKiran za Elevejt govori o svom liku u Naslednicima i utiscima o ovoj popularnoj seriji Kieran speaks to Elevate about his character in Succession, but also his own impressions of this popular show ci. Ona je neverovatno talentovana i uvek fantastična. Bilo je divno imati partnera na sceni kome mogu da verujem, da je to prijatelj koji, kao i ja, voli da se igra. Kako je bilo biti u blizini vulkanskog besa Brajana kao Logana? – Bože, on je fantastičan! Kada se dešavaju Loganovi ispadi, ne moram da se trudim da dođem do neke vrste reakcije ili da se pitam šta Roman misli o tome. Samo tata viče! To je samo po sebi zastrašujuće… Roman ima naviku da nikada ne sedne kada uđe u sobu. Ili je naslonjen na ogradu, ili gleda kroz prozor, ili sedi na naslonu stolice. Šta je to u vezi sa tim karakterom što ne može da ga natera da se skrasi? Foto: Profimedia.rs / Supplied by LMK / IPA

Succession » Naslednici| 23 “Hahaha! That’s a pretty good assessment there, I’ve got to say! I don’t know how to elaborate on that one.” How are those scenes to film with J. Smith-Cameron? “I love working with J. She’s one of my favourites ever to work with. We were friends for years before we started doing Succession. And just to have that bond and respect with someone is really helpful. She’s incredibly talented and always just fantastic. So, knowing I have a scenepartner that I can trust, that’s a friend and likes to play like me, is just fantastic.” What’s it like being on the end of Brian-as-Logan’s volcanic rage? “God, he’s fantastic! And when there are theseoutbursts that Logan has, I don’t have tomake any effort to come up with some kind of reaction or wonder what Roman thinks of it. It’s just dad shouting! He can bequite an intimidatingpresence…” Roman has a thing where he enters a room and never just sits down. He’s hanging off the bannister, or looking out the window, or perched on the arm of the chair. What is it about the character that he has prowling physicality? “I don’t know, I try not to analyse it. I could probably give some clever answer here, but I don’t know what the hell that is. Maybe when the show is over, I can start figuring it out and talking about why he has that energy.” Is that you, or is that in the script? “The physicality is us, I think. It’s not usually written, or there’s not too much direction. There’s a lot of freedom when it comes to the blocking of scenes. I don’t really prepare where I’m gonna sit or stand, or any of that stuff, because I don’t know what the room will look like yet, or what the other actors are doing. We have very limited time to rehearse, because there’s so much to cram into a day. We walk in, you kind of just rehearse it once and then it’s ‘OK, get the cameras up’, then we shoot it. It just happens so fast. So, you’re stuck with going with your first instincts a lot of the time.” – Ne znam, trudim se da to ne analiziram. Verovatno bih mogao da damneki pametan odgovor, ali ne znamšta je to, dođavola!Možda ću tek kad se serija završi početi da shvatamzašto ima takvu energiju. Da li ste to vi ili je napisano u scenariju? – Obično to nije napisano ili nema previše uputstava. Postoji mnogo slobode kada je reč o scenama. Zaista se ne pripremam gde cu sedeti ili stajati, ili bilo šta od toga, jer ne znam kako soba izgleda, niti šta drugi glumci rade. Smešno je jer imamo veoma ograničeno vreme za probe, ima toliko toga da se ugura u jedan dan. Mi uđemo posle samo kratke probe i već čujemo – OK, podignite kamere, a onda snimamo. Sve se dešava tako brzo. Dakle, često ste prepušteni svom instinktu. Foto: Profimedia.rs / Supplied by LMK / IPA

RkJQdWJsaXNoZXIy MzExMjc5